Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] アップルはオペレーションシステムに多くの改良とバグの修正を実現したiOS7の第3ベータ版をリリースした。リリースノートによると、重複通知が改善され、AiI...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん oier9 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 20分 です。

runtaroxによる依頼 2013/07/10 03:30:41 閲覧 2284回
残り時間: 終了

Apple released the third beta of iOS 7, which brings a number of improvements and bug fixes to the operating system. According to the release notes, double notifications have been resolved and AirPlay issues have also been fixed.

Several other minor enhancements have been bundled into the release, as noted by our forum members:

Redesigned Fonts - Fonts across a number of apps appear to have been tweaked to be thicker, using Helvetica Neue Regular instead of Ultra Light. This is most noticeable in the Messages app, where text appears to be bolded, but it can also be seen in the Weather app, the Notification Center, and the Settings menu. Panic co-founder @cabel has provided a GIF that demonstrates the differences.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 04:04:52に投稿されました
アップルはオペレーションシステムに多くの改良とバグの修正を実現したiOS7の第3ベータ版をリリースした。リリースノートによると、重複通知が改善され、AiIrPlay問題も解決されたそうだ。

フォーラムメンバーが気づいた点としては、今回のリリースには他にも小修正がある:

フォントのデザイン一新 - 多くのアプリのフォントがこれまでのUltraLightからHevetica Neue Regularを使ったやや太めのものに変更された。これはメッセージアプリを見ると太くなったのがわかるが、他にもお天気アプリ、お知らせセンター、セッティングメニューでも見て取れる。@cabelでPanicの共同設立者がその違いを表示してくれるGIFを提供した。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 05:27:00に投稿されました
アップルはオペレーティングシステムの改良をバグを修正したiOS7ベータ3を発表した。リリースノートによれば二重通知は解決されそしてAirPlay問題も修正された。

他の小さな機能充実策のいくつかががリリースに組み込まれているとフォラムメンバーは指摘した。

登録フォント:多数のアプリのフォントはHelvetica Ultra LightではなくHelvetica Neue Regularを使用するなど太いフォントに微調整された。一番顕著な変更はメッセンジャーアプリで文章がボールド体にされたが、その変更はウェザーアプリ、通知せんたーや設定メニューでも分かる。Panic co-ounder @cabelは違いを見せるGIFを提供していた。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
「アップルはオペレーティングシステムの改良をバグを修正したiOS7ベータ3を発表した。」を「アップルは多数の改良を加えたオペレーティングシステムとバグを修正したiOS7ベータ3を発表した。」に変更してください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前

「Panic co-ounder @cabelは違いを見せるGIFを提供していた。」を「Panicの共同出資者@cabelは違いを見せるGIFを提供していた。」に修正方お願いします。

Safari - Safari has had the .com button removed and replaced with a simple period button. The .com, .net, and .org domain extensions can be accessed by holding down on the button.

Status Bar - The Status Bar, which provides information on cellular connection strength, Wi-Fi, Bluetooth, and battery life has had its size slightly increased for better readability on the lock screen.

Lock Screen - When playing music, the lock screen will now display the time.

Music App - The Music app has seen a slight redesign with new icons and rearranged controls. Ratings have also been re-added.



gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 04:11:50に投稿されました
Safari - Safariは.comボタンがなくなりシンプルピリオドボタンに代わった。.com、.net、.orgドメイン拡張はボタンを長押しすることでアクセス可能だ。

ステータスバー - 携帯電話の通話強度の情報を提供するステータスバー、WiFi、Bluetooth、バッテリー残量表示などはロック画面上でより見やすいよう、やや大きめにサイズ変更された。

ロック画面 -音楽再生時、新機能ではロック画面は時間表示を する。

ミュージックアプリ - ミュージックアプリは新しいアイコンと配置換えされたコントロールでデザインが小変更された。レーティングも追加された。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 06:14:35に投稿されました
ウェブブラウザSafari (サファリ):Safariは以前あった“.com”ボタンが取除かれ単純な”.”(ドット)ボタンに変更された。ドットボタンを押下することによりドメイン拡張である.com、.netや.orgにアクセスすることが出来る。

ステータスバー:接続電波強度、Wi-Fi、Bluetoothやバッテリ残量状態の情報を表示する


ロック画面:音楽聴取中のロック画面には今時間が表示されるようになった。

音楽アプリ:音楽アプリは新アイコンや再配置された制御ボタン等、細かなデザイン変更が加えられた。レーティング機能が再び追加された。

Podcasts - Apple's Podcasts app is now functional.

Calendar - In the monthly view, the Calendar app has been updated to display small gray dots on days where events are scheduled.

Siri - A number of MacRumors forum members have noted that Siri’s voice now sounds more natural.

New App Download Animation - When installing an app, iOS 7 users will see a new animation that does away with download bars in favor of a more organic circular download timer.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 04:20:08に投稿されました
ポッドキャスト - アップルのポッドキャストが機能するようになった。

カレンダー - マンスリービューでは、カレンダーアプリが更新され、イベントがスケジュールに入っている日付上に小さなグレーのドットが表示されるようになった。

Siri -Siriのボイスがより自然な感じになったとMacRumorsの多くのメンバーが感じている。

新規アプリダウンロードのアニメーション - アプリをインストールするとき、iOS7ユーザーはこれまでのダウンロードバーではなくよりオーガニックな丸いダウンロードタイマーのアニメーションを見ることになる。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 06:41:51に投稿されました
Podcasts - Apple's Podcasts app is now functional.
ポッドキャスト:アップルのポッドキャストが今実用化された。

カレンダー:月間表示ではカレンダーアプリが更新されていて予定が入れてある日に小さな灰色の点が表示される。

Siri(シリ:発音解析・認識インターフェース):Macお宝探偵団フォラムの多数の会員がSiriの音声が今までよりもっと自然になったことに気付いた。

新アプリダウンロードアニメ:アプリをインストールする際、iOS7ユーザーはダウンロードバーに寄り添い移動する新アニメのより自然な円形ダウンロードタイマーをみることができるようになった。

Control Center - The clock located in the Control Center has seen yet another redesign, this time appearing in the original dark format that was removed during beta 2 in favor of a thinly outlined version.

Additional features in iOS 7 beta 3 will be added here as they are discovered. Apple is likely to continue pushing regular updates for iOS 7, bringing minor performance boosts and changes ahead of the operating system's public release, which is expected to come in the fall.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 09:50:53に投稿されました
コントロールセンター - コントロールセンターある時計は、さらに設計しなおされた。今回は、ベータ2で薄い輪郭版により採用されていなかったオリジナルのダークフォーマットで表示されている。

iOS7ベータ3の追加機能は、判明したとおりに搭載されるだろう。Appleは、iOS7向けに定期的な更新を続ける可能性が高い。これにより、少々のパフォーマンス向上と、この秋に一般公開されると目されているオペレーティングシステムに先立って変更が行われるという。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 06:56:03に投稿されました
コントロールセンター:コントロールセンターにある時計は更なるデザイン変更が見られた。今回はiOS7ベータ2時の暗色体裁が取除かれ輪郭体裁版が選択された。

今回も判明したがiOSベータ3には追加機能がこれからも追加されてゆくようだ。アップルはこの秋に予想されているOSの発表以前にiOS7の小さな機能向上や変更に対する更新を定期的に継続してゆくようだ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。