Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] “Proposal of localization of your ○○application for Japan” I’m contacting...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fumiyok , fantasyc ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by naotika3 at 08 Jul 2013 at 16:41 1106 views
Time left: Finished

「日本への貴社◯◯アプリローカライズご提案」

はじめまして、
一瀬と申します。

弊社は2012年4月にフィリピン法人として設立した
Androidアプリ開発会社になります。

弊社は日本においてAndroidデベロッパーとして活動していましたが、
フィリピンへの進出を機に英語圏向けアプリの日本向けローカライズ支援サービスを始めました。

さて、貴社に提案させていただきたいのが、
「日本へのローカライズ」支援です。

fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2013 at 16:57
“Proposal of localization of your ○○application for Japan”

I’m contacting you for the first time.
I’m Ichinose.

Our company, established as a subsidiary in Philippines in April 2012, is engaged in developing applications for Android

We have been working as a Android developer in Japan, and this time we have taken an opportunity of our advance into Philippines to provide support service for the localization of applications targeting at English-speaking countries for Japan.

What we would like to propose to your company is our support for “localization for Japan”.


naotika3 likes this translation
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2013 at 17:11
"suggestions of localizing your app ◯ ◯ to Japan"

Nice to meet you.
My name is Ichinose.

Our company is an Android app development company established as a corporation in the Philippines in April 2012.

We have been working as a Android Developer in Japan,
and now started for localization support services of English app to Japan using the opportunity of expanding into the Philippines.

We would like to propose you the support of "Localizing to Japan".
naotika3 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime