Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] “Proposal of localization of your ○○application for Japan” I’m contacting...
Original Texts
「日本への貴社◯◯アプリローカライズご提案」
はじめまして、
一瀬と申します。
弊社は2012年4月にフィリピン法人として設立した
Androidアプリ開発会社になります。
弊社は日本においてAndroidデベロッパーとして活動していましたが、
フィリピンへの進出を機に英語圏向けアプリの日本向けローカライズ支援サービスを始めました。
さて、貴社に提案させていただきたいのが、
「日本へのローカライズ」支援です。
はじめまして、
一瀬と申します。
弊社は2012年4月にフィリピン法人として設立した
Androidアプリ開発会社になります。
弊社は日本においてAndroidデベロッパーとして活動していましたが、
フィリピンへの進出を機に英語圏向けアプリの日本向けローカライズ支援サービスを始めました。
さて、貴社に提案させていただきたいのが、
「日本へのローカライズ」支援です。
Translated by
fumiyok
“Proposal of localization of your ○○application for Japan”
I’m contacting you for the first time.
I’m Ichinose.
Our company, established as a subsidiary in Philippines in April 2012, is engaged in developing applications for Android
We have been working as a Android developer in Japan, and this time we have taken an opportunity of our advance into Philippines to provide support service for the localization of applications targeting at English-speaking countries for Japan.
What we would like to propose to your company is our support for “localization for Japan”.
I’m contacting you for the first time.
I’m Ichinose.
Our company, established as a subsidiary in Philippines in April 2012, is engaged in developing applications for Android
We have been working as a Android developer in Japan, and this time we have taken an opportunity of our advance into Philippines to provide support service for the localization of applications targeting at English-speaking countries for Japan.
What we would like to propose to your company is our support for “localization for Japan”.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
fumiyok
Starter