[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなってごめんなさい。 この商品ですが、実店舗の方で売れてしまい、現在在庫が、なくなってしまいました。 次回入荷次第あなたにお知らせします。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mura さん eggplant さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/24 22:47:35 閲覧 913回
残り時間: 終了

返事が遅くなってごめんなさい。

この商品ですが、実店舗の方で売れてしまい、現在在庫が、なくなってしまいました。

次回入荷次第あなたにお知らせします。

本当に、ごめんなさい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/24 22:58:18に投稿されました
Sorry for my late reply.

This item was sold at the physical shop and currently there is no stock.

I will let you know as soon as I have it available next time.

I'm really sorry.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/24 23:01:51に投稿されました
I am sorry for my late reply.
All pieces of this item were run out of stock; they were sold at the actual shop.
I will let you know when they come in nex time.
I am really sorry.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/24 23:00:50に投稿されました
I'm sorry to be late for my response.

This products are sold out in the local shop, now there is no stock of them.

I'll tell you when they arrive at me.

I'm very sorry.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/24 23:03:26に投稿されました
Sorry for late reply.
As for this product, it was sold out at real shop, so it is lack of stock.
We will let you know if we will get more in stock again.
We apologize for this case.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。