[Translation from English to Japanese ] The students thought that the patient’s flank pain was due to renal infarcts...

This requests contains 1380 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( monagypsy , alohaboy , senko ) .

Requested by shiroishi at 06 Feb 2011 at 22:42 1025 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The students thought
that the patient’s flank pain was due to renal infarcts
caused by emboli from the left ventricular
mural thrombus associated with the apical left
ventricular aneurysm. Ischemic heart disease was
ruled out by the normal ECG and coronary angiogram.
We considered sarcoidosis, but this only
rarely affects both the gastrointestinal tract and
the heart. Amyloidosis can cause cardiac-conduction
defects and thrombi, and neuromuscular and
mucosal infiltration of the gastrointestinal tract
could lead to colonic dysmotility. However, the
diagnosis that best explains the findings is American
trypanosomiasis, or Chagas’ disease, with an
isolated left ventricular aneurysm,cardiac arrhythmias,

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Feb 2011 at 23:41
学生は、患者のわき腹の痛みは左心室尖部動脈瘤に伴う左心室壁在血栓からの塞栓が原因の腎梗塞によると考えた。虚血系心疾患は、通常ECGと冠血管造影によって除外された。
私達はサルコイドーシスと考えているが、これはまれにのみ、消化管と心臓の両方を冒す。アミロイドーシスは、心伝導障害と血小板塞栓、神経筋と消化管の粘膜浸透が原因で、腸運動不全を引き起こすことがある。しかしながら、所見をもっともよく説明する診断は、孤立した左心室動脈瘤、不整脈のあるアメリカトリパノソーマ症、もしくはシャーガス病である。
alohaboy
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2011 at 01:12
学生は、患者の横腹の痛みが先端左の心室瘤を伴う左室壁の血栓から塞栓に起因する腎臓梗塞部によると考えました。
虚血性心疾患は、通常のECGと冠状動脈血管造影図によって除外されました。
我々は類肉腫症を考慮しました、しかし、これは極めてまれに消化管と心臓に影響を及ぼします。アミロイド症によって心臓伝導欠陥と血栓が起きることがありえます、そして、消化管の運動支配で粘膜浸入は結腸運動障害につながるかもしれません。
しかしながら、調査結果について最もよく説明する診断は、アメリカのトリパノソーマ病、またはシャーガス病です、孤立している左室瘤で、心不整脈
senko
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2011 at 00:47
学生たちは、その患者の側腹部の痛みは、心尖部左室の動脈瘤に関係する左心室心臓壁の血栓から生じた塞栓が原因である腎梗塞によるものだと考えていた。虚血性心疾患は、通常の心電図や血管撮影図などにより除外される。
我々は類肉腫症だと考えたが、これは消化管や心臓には滅多に影響を与えない。アミロイド症は心伝導の欠陥や血栓を生じさせることがあり、神経系や粘膜の、胃腸管の浸透は、結腸の機能不全につながるかもしれない。しかしながら、その診断は、孤立性左心室や、心律動異常などを考えると、その発見がアメリカトリパノソーマ症、つまりシャガス病であると、もっとも上手く説明づけている。
Original Text / English Copy

and evidence of colonic involvement.

Dr. Arnaout, can you tell us the
clinical impressions that the team caring for this
patient had?
Dr. Arnaout: We thought that his abdominal pain
at presentation was due to the renal infarcts,
caused by arterial emboli from the thrombus associated
with the left ventricular aneurysm. An
ischemic infarct due to coronary artery disease
seemed to be ruled out by the absence of coronary
atherosclerosis. We considered Chagas’ disease
because of the combination of cardiac and gastrointestinal
symptoms, although the absence of
global ventricular dilatation was unusual. Serum
was sent to the Centers for Disease Control and
Prevention for testing for Chagas’ disease.

alohaboy
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2011 at 01:24
そして、結腸洗浄のかかわり合いに関する証拠。

Arnaout博士、あなたは、この患者を看護するチームが持っていた臨床の印象を私たちに教えていただけませんか。
Arnaout博士: 私達は、プレゼンテーションの時の彼の腹の苦痛が、左心室動脈瘤と関連した血栓から幹線の塞栓により起こされた腎臓の梗塞に起因していると思いました。冠状動脈疾患のための虚血性梗塞部は、冠状動脈アテローム性動脈硬化症の欠如によって除外されるように見えました。広範囲な心室膨張の欠如は異常でしたが、私たちは心臓・胃腸症状の組み合わせのためにシャガス病を考慮しました。
血清は、シャガス病の検査のために、疾病管理予防センターに送られました。

Client

登録したばかりで使い方とか良くわかっていませんが、宜しくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime