[Translation from English to Japanese ] I have been using this amp with my 4ohm db212 and it sounds smooth as butter,...

This requests contains 461 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , tani1973 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by ken1981 at 22 Jun 2013 at 13:24 957 views
Time left: Finished

I have been using this amp with my 4ohm db212 and it sounds smooth as butter, it looks and sounds perfect, no scratches on the front, a little rack rash on the top is all. at some point the master volume pot was replaced with a non factory pot but I've ordered a new pot from aguilar that's a drop in replacement.

It has Groove Tubes GT-6550-R tubes that have been used about 6 months. The pre amp tubes are newer 2 Ruby 12AX7AC5 HG+ and 1 JAN Philips 12AX7WA


gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2013 at 13:33
私はこのアンプを4オーム212dbで使用しており、とても滑らかなサウンドで、外見も音も完ぺきで、前面にスリ傷もなく、上面のラックに小さなキズがありますがそれだけです。マスターボリュームポットがいつの時点かわかりませんが工場出荷時のものと異なるポットに替えられていますが、当座の代用品としてAguilarに新しいポットを注文しておきました。

Groove Tubes GT-6550-Rが付いており、これは約6か月間使用されていました。プリアンプ管はもっと新しいもので、2 Ruby 12AX7AC5 HG+が2つ と JAN Philips 12AX7が1つです。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2013 at 13:50
このアンプをインピーダンス4オームのAguilar製スピーカーDB212に接続して使っています。音は愕くほど滑らかで完璧に思えます。前面には傷は無く、丈夫には少しこすれた後があります。一つ違うことはボリューム(回転式可変抵抗器)がオリジナルでない物と交換されていることですが、製造メーカーのAguilarに注文しました。それだけが交換しなければならないものとして残っています。

アンプはグルーブチューブ社製の真空管GT-6550-Rで約6ヵ月間使っています。プリアンプの真空管はまだ新しくて、ルビーの12AX7AC52本とJANフィリップの12AX7WAを1本使っています。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
すみません”丈夫”は”上部”の変換ミスです。申し訳ありません。
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
このアンプをインピーダンス4オームのAguilar製スピーカーDB212に接続して使っています。音は愕くほど滑らかで完璧に思えます。前面には傷は無く、丈夫には少しこすれた後があります。一つ違うことはボリューム(回転式可変抵抗器)がオリジナルでない物と交換されていることですが、製造メーカーのAguilarに注文しました。それだけが交換しなければならないものとして残っています。

アンプはグルーブチューブ社製の真空管GT-6550-Rで約6ヵ月間使っています。プリアンプの真空管はまだ新しくて、ルビーの12AX7AC52本とJANフィリップの12AX7WAを1本使っています。


このアンプをインピーダンス4オームのAguilar製スピーカーDB212に接続して使っています。音は愕くほど滑らかで完璧に思えます。前面には傷は無く、丈夫には少しこすれた後があります。一つ違うことはボリューム(回転式可変抵抗器)がオリジナルでない物と交換されていることですが、製造メーカーのAguilarに注文しました。それだけが交換しなければならないものとして残っています。

アンプはグルーブチューブ社製の真空管GT-6550-Rで約6ヵ月間使っています。プリアンプの真空管はまだ新しくて、ルビーの12AX7AC52本とJANフィリップの12AX7WAを1本使っています。


”12AX7AC52本”は”12AX7AC5を2本”に読み替えてください。たびたびすみません。
[deleted user]
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2013 at 14:03
このアンプは4オームのdb212と一緒に使っていて、バターのように滑らかな音が出ます。外見も音も完璧です。正面は傷がありません。上部にラックの傷が少しあるだけです。いつだったか、マスターボリュームのつまみを工場出荷時のものとは違うものに交換しましたが、それは、Aguilarから取り寄せた完全互換の新品のつまみです。

このアンプには、6か月使用したGoove Tubes GT-6550-Rの真空管がついています。プリアンプの真空管はもっと新しいもので、Ruby 12AX7ACG HG+が2本と、JAN Philips 12AX7WAが1本ついています。
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
「それは、Aguilarから取り寄せた完全互換の新品のつまみです」→「Aguilarに完全互換の新品のつまみを注文しておきました」
tani1973
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2013 at 14:34
このアンプを4オーム212デシベルで使用しており、音はバターのように滑らかで外観も音も完璧です。正面部には傷はなく、上部にラックに取り付けたときにできた小さな傷があるだけです。マスターボリュームポットを非正規品のポットといつか交換したことがありますがAguilar社に完全互換品を新しく注文しました。

これはグルーヴチューブ製のGT-6550-R モデルのチューブが付いており6ヶ月程使用しました。プリアンプチューブは、Ruby 12AX7AC5 HG+が2つと JAN Philips 12AX7WAが1つで比較的新しいです。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime