Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] “This is a song about a boy and girl who want to be like the ‘cool’ kids that...

This requests contains 243 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , oier9 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by altpress at 21 Jun 2013 at 12:10 2653 views
Time left: Finished

“This is a song about a boy and girl who want to be like the ‘cool’ kids that they see around them," says guitarist Jamie Sierota. "It may seem hard to believe when you don’t fit in, but the truth is nobody is really cooler than anybody else.”

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2013 at 12:47
「この曲では、まわりから「カッコいい」って思われたがってる少年と少女のことを歌ってるんだ」ギタリストのJamie Sierotaはそう語る。「上手く馴染めないときには信じられないと思えるかもしれない。でも実際、ほかの誰よりも超カッコいいなんて人なんていないんだよ。」
★★★★★ 5.0/1
oier9
oier9- over 11 years ago
すいません訂正します。
誰よりも超カッコいいなんて人なんていないんだよ
→誰よりも超カッコいいなんて人いないんだよ
violet
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2013 at 12:24
「この歌は、周りの子たちに注目されるようなかっこいい子になりたい男の子や女の子のことを歌っています」とギターリストのJamie Sierotaは言っています。「自分が当てはまらないと信じるのが難しいかもしれませんが、実際には誰かが他の誰よりも本当にかっこいいということはないのです」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime