メーカーに発注をした商品の取り消しと、変更の依頼文です。
本来、発送先をアメリカの転送会社にするはずでしたが、
間違えて、配送方法を"Customer Carrier"にして注文してしまいました。
そのため、送料が含まれていません。
間違えた注文番号は下記になります。
〜〜〜〜
こちらの注文を一度取り消ししていただけますでしょうか?
すぐに追加の注文をさせていただきます。
Initially I must have chosen the delivery address as a freight forwarder in the U.S., but, by my mistake, I chose a delivery method as “Customer Carrier” when I ordered the item.
Due to that mistake, the shipping charge is not contained.
The order number of the item for which I made a mistake is as follows.
〜〜〜〜
Could you please cancel my order this time once?
I will soon make an order again for that.
Although we should have the item ship to our forwarding company in Florida, we marked the shipping method as “Customer Carrier” so that the shipping charge was not included.
Below is the order no. we made mistake in shipping.
〜〜〜〜
Could you cancel this order once so that we can place the new order with right shipping destination immediately?
Therefore, the shipping cost has not been included in your invoice.
Here is the order number in question.
〜〜〜〜
Could you kindly cancel this order once?
Then, I will place an additional order soon.
なお、前回注文分の商品がすでに出来上がってしまっている場合、
その商品も責任を持って購入致します。
ただ、輸送費等が含まれていないため、追加注文分にて一緒に清算させてください。
お返事をいただきましたら、すぐに追加注文する予定です。
However, it does not include the transport cost, so please let me pay it with the additional order.
I'll place additional order immediately after receiving your reply.
However, as the shipping charge and others are not included, please let me pay up including the additional order.
When I get your reply, I will place an additional order rapidly.
However, please kindly allow me to make settlement for my last order together with my additional order at one time, as the shipping cost and so on have not been included.
I will place an additional order as soon as I get your reply.
書き出しのriginallyはOriginallyに変えて下さい。Oが抜けていました。すみません。