Original Text / Japanese
Copy
入荷数は、オーダーした数より 10 点少ないで す。 不足分の入荷は、いつ頃になりますか。また、 靴を追加オーダーしたいです。 出荷予定の靴と 同じ時期に出荷できますか 。遅くても 2 月 15 日までに納品して下さい。なぜ なら、 2 月 20 日 イベントで使用する靴です。
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2011 at 13:44
The amount of the goods arrived is 10 fewer than we ordered. When will the rest arrive? Also, we'd like to make an additional order of shoes. Can you ship them at the same time as the shoes you are going to ship? Please deliver them at least by February 15, because we'd like to use them at the event on February 20.
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2011 at 13:53
The number of shoes arrived is short by 10 pairs from the order. When can I receive these pairs? Also, I would like to make a new order. Is it possible to deliver the shoes I'm going to order in the same shipment as those from the previous order? I would like you to deliver them by February 15 at the latest. I'm going to use them in an event on February 20.
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2011 at 13:48
The quantity of the goods we received is 10 items lesser than we ordered. Please advise when will be the shortfall shipped? In addition to that, we'd like to repeat the order of shoes. Would it be possible for you to ship the shoes out in the same period with the shoes which scheduled to be shipped? Please deliver those goods by February 15 at the latest. Because we'll use them at the event on February 20.