[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. We are very glad to have business with you. We ...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , fumiyok ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by eirinkan at 31 May 2013 at 12:44 801 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。
あなたとビジネスが出来ることを非常に嬉しく思います。

弊社が興味がある製品はSです。
ひとまず、20個注文します。
配送先は日本の以下の住所です。
合計金額をお見積もり下さい。

加えて、幾つかお伺いしたいです。
・日本でこの製品を他に取り扱っている会社はありますか?
・PayPalでのお支払いは可能でしょうか?
・日本語の説明書を作成したいので、編集可能な説明書のデータを頂きたいです。

ご返信お待ちしております。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2013 at 13:06
Thank you for your reply.
We are very glad to have business with you.

We are interested in S.
We will place an order for 20 pieces at this moment and shipping address is as shown below. Please give us a quotation.

Further, we have some inquiries.
・Is there any company handling this item?
・Is it possible to pay via PayPal.
・In order to produce a user manual in Japanese, could you send us editable soft data of the item in English.

We will be waiting for your reply.
eirinkan likes this translation
translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 31 May 2013 at 13:08
Thank you for your reply.
We are really happy to do business with you.

The product we are interested in is S.
First we will order 20 units.
The shipping address is the below in Japan.
Please let me know the total price.

Also, we have some questions.
* Are there any other companies stock this product in Japan?
* Can we make a PayPal payment?
* Can you send us the date of editable instructions so that we can make Japanese ones?

We are looking forward to hearing from you.
eirinkan likes this translation
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2013 at 13:08
Thank you for your reply.
I’m very glad to start business with you.

The product I’m interested in is S.
As my initial order, I want to order 20 pcs.
The shipping address is the following in Japan.
Please send me your quotation for the total amount.

In addition, I have some questions as follows:
・Is there any other companies dealing with this product in Japan?
・Can I pay through PayPal?
・I want to make a Japanese manual, so could you send me your manual data which can be edited on my side.

Look forward to your reply soon.
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime