Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも大変お世話になりありがとうございます。 あなたから購入した時計で困ったことがあります。 商品の外箱が壊れて販売できないものがたくさんあります。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nobeldrsd さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hisanoriによる依頼 2013/05/29 10:58:34 閲覧 2607回
残り時間: 終了

いつも大変お世話になりありがとうございます。

あなたから購入した時計で困ったことがあります。
商品の外箱が壊れて販売できないものがたくさんあります。

中身が全くない空箱をたくさん送っていただけませんか?
プラスチックの時計ホルダーは不要です。
箱だけ畳んで送って下さい。

必要な数は以下です。

MQ-24    空箱:30個
STR300   空箱:30個
LW-S200H  空箱:20個



[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 11:13:28に投稿されました
Thank you very much for your continuing support.

I have a trouble with the clock I bought from you. Those cannot be put on sale because many outer boxes have been damage during shipping.

Could you send me many empty boxes except that of for the plastic clock holder?
The boxes can be folded for shipping.

I would like to have the following quantities of boxes

MQ-24: Empty boxes: 30 pieces
STR300: Empty boxes: 30 pieces
LW-S200H: Empty boxes: 20 pieces
★★★★★ 5.0/1
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 11:09:25に投稿されました
Thank you for your continued business

I have a problem with the watches I purchased from you.
There are lots of watches I cannot sell since the outer box is damaged.

Could you send me lots of empty boxes without the plastic watch holder?
You can send them folded.

I need the following quantity.
MQ-24   empty box :30 pcs
STR300   empty box:30 pcs
LW-S200H empty box:20 pcs


yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 11:05:48に投稿されました
Thank you very much for your continuous help.

The watches I purchased from you had a trouble.
Many of them had broken boxes and can't be sold.

Will you send me many boxes for them?
The plastic watch holders are not needed.
Please send me the folded boxes.

The numbers of the boxes needed.

MQ-24    30pcs
STR300    30pcs
LW-S200H   20pcs

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。