[Translation from Japanese to English ] I was not told about submitting the document when I placed the order. I was j...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , naoya0111 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kazuhiko at 24 May 2013 at 15:32 1207 views
Time left: Finished


私が注文をした時には書類の提出の連絡を貰っていません。
商品代金を支払いが完了したら発送していただけるとの連絡だけでした。
到着を待ちましたが、届かないので連絡をしました。あなたからは書類がないから送れないとの返事でした。
注文をした時に書類の提出を連絡してくれれば、すぐに提出して商品を受け取ることができました。
支払いをしてから20日以上経っている為、クレジットカードの支払い期限がきても商品は届かないでしょう。
今回は一度キャンセルをしていただきpaypalへの払い戻しを希望します。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 15:38
I was not told about submitting the document when I placed the order. I was just told that the item would be shipped once payment is completed.
I waited for the item to arrive but it did not come. Hence I contacted you and then you responded saying you would not ship it because there’s no document.
If you have told me about the document right when I placed the order, I could have submitted it immediately and could have received the item. Because it’s been more than 20 days since I made the payment, the item would not arrive when my payment to the credit card is due.
For this time I would like to cancel the order and request a refund to my PayPal account.
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 15:39
I didn't hear anything about the documents when I ordered.
I was just told that the item would be shipped out after I make a payment.
I contacted you because the item didn't arrive. Then you said you can't ship it because of the document.

If you had told me about the document when I ordered, I would have been able to receive it by now. Since it has passed more than 20 days after the payment, the item won't be here even after the credit card payment due.
I would like to cancel this order this time and would like the refund to my Paypal account.
[deleted user]
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 15:49
I didn't have a contact from you when I ordered.
I heard just you would ship when I completed payment for items.
I was wainting arrival but there was none, so I had a contact with you. Your reply was you couldn't because of no document.
If you told me that I should submit document when I ordered, I would sbumit it and could recieve items soon.
Because more than 20 days has passed since payment, items will not arrive if the day of the reckoning for credit comes.
I hope you to canncel my order once and refund to my paypal account at this time.
kazuhiko likes this translation
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 15:41
I did not receive the request of submission of documents when I made the order.
The only message I received is that the product would be delivered once payment completed.
So I waited for the arrival, and now I contacted with you since the product have not arrived yet. Then you replied that you could not deliver the product without the necessary documents.
If you told me about the submission of documents when I placed the order, I was able to submit immediately and might have already received the products now.
Because it has passed more than 20 days from the payment, the products will not be delivered due to the limit period of credit card payment.
Now I would like to cancel the order and get refunded to paypal.

Client

Additional info

ビジネス英語が得意な方にお願い致します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime