初めまして。
問い合わせありがとうございます。
こちらの商品は、リチウムイオンバッテリーが付属されているため、そのままの状態では発送出来ません。
しかし、バッテリーをあらかじめ取り付けた状態であれば発送できます。
ですので、新品ではありますが当店で箱を開封し、バッテリーを取り付ける事をご了承いただけるならば、
バンクーバーへの発送も可能です。
宜しくお願いします。
Translation / English
- Posted at 23 May 2013 at 17:59
Hello,
Thank you for your inquiry.
Since this item includes a lithium ion battery, it is impossible to ship as its status quo.
However, it is possible to ship by pre-installing the battery into the item.
Therefore, we can ship to Vancouver if you agree we open the item to install the battery, even though this is a brand-new.
Thank you for your consideration in advance.
yuichisaito likes this translation
Thank you for your inquiry.
Since this item includes a lithium ion battery, it is impossible to ship as its status quo.
However, it is possible to ship by pre-installing the battery into the item.
Therefore, we can ship to Vancouver if you agree we open the item to install the battery, even though this is a brand-new.
Thank you for your consideration in advance.
★★★☆☆ 3.0/1
Rating
52
Translation / English
- Posted at 23 May 2013 at 18:11
It is nice to getting acquaintance with you.
Thank you for your inquiry.
This product cannot ship as is because the lithium batteries are enclosed together. Because of the rules and regulations for air freight package, the lithium batteries cannot export alone but those should be properly installed to the main product.
In other word, we can ship the product to Vancouver if you could agree to let us open the brand new package for installing the batteries to main product.
Thank you for your cooperation.
yuichisaito likes this translation
Thank you for your inquiry.
This product cannot ship as is because the lithium batteries are enclosed together. Because of the rules and regulations for air freight package, the lithium batteries cannot export alone but those should be properly installed to the main product.
In other word, we can ship the product to Vancouver if you could agree to let us open the brand new package for installing the batteries to main product.
Thank you for your cooperation.
実務経験を生かした翻訳ありがとうございました。大変助かりました。