Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ・As Kakao Talk achieved 10 million of Japan’s domestic users, it is learned t...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , kawagoe_9 ) and was completed in 4 hours 33 minutes .

Requested by tomoya310 at 15 May 2013 at 11:09 2050 views
Time left: Finished

・カカオトークは2013年3月下旬に日本国内1,000万ユーザーを達成しており、Yahoo!Japanとの業務資本提携の効果も一定程度は伺える。但し、LINEは4,500万ユーザーを超えており、また実際の利用状況鑑みても単純に1/4程度の存在感があるとは言いがたい。
・その他、目を引く動きとしてLOUNGEを提供するクオン社がタイの通信キャリアのAIS社と組んでスタンプ配信サービスを開始したことが挙げられる。メッセージアプリに対してツール提供を行う動きとして注目される。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 15:42
・As Kakao Talk achieved 10 million of Japan’s domestic users, it is learned that the business and capital alliance with Yahoo Japan took certain effect. However, LINE already achieved more than 45 million users, and observing the actual situation of utilization does not mean to say that Kakao Talk’s simply has a one fourth of presence.
・In addition, as attracting attention, the Quan Inc. providing LOUNGE has started cooperation with AIS, the largest mobile network operator in Thailand and started a stamp distribution. It is quite notable movement to distribute tool for message application.
tomoya310 likes this translation
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 12:20
*Kakao Talk got domestic 10 million users at the end of March, 2013, and its cooperation in both business and capital with Yahoo!Japan has an effect to some extent. However, the number of the users of LINE exceeds 45 million; so it does not seem to have a presence of one fourth in this market.

*Other concerns.
Quan Inc., which provides LOUNGE, began to provide STAMP distribution service under the cooperation with AIS, a communication carrier in Thailand. It attracts attention as a movement to provide tool for message applications.

tomoya310 likes this translation
[deleted user]
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 May 2013 at 11:44
The number of Cacao Talk user has reached 10 million in Japan in late March, 2013 and it seems affiliation with Yahoo! Japan somehow contributes to this. Provided that the number of LINE user has exceeded 45 million and in terms of actual frequencies of use, it should be never said Cacao Talk has a quarter of presence of LINE.
One of other conspicuous move is that Quon which provides LOUNGE launches stump distribution service in cooperation with AIS, a communication carrier in Tai. Providing a tool for app is worth observing.

kawagoe_9
Rating 45
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 16:28
・KakaoTalk marked a million numbers of users in Japan in late March, 2013 and as well, the positive effectiveness in forming a business and capital alliance with Yahoo!Japan is confirmed. However the number of LINE users exceeds 45 million and also when it comes to the practical usage situation, it is hard to say that Yahoo! Japan follows Line by about a quarter number of LINE users.
・In addiction, as a remarkable progress, Quan Inc., which provides LOUNGE, started providing stamps in tie-up with a telecom carrier, AIS. It attracts attention as a movement of offering tools for message apps.
kawagoe_9
kawagoe_9- over 11 years ago
すみません。一番初めの部分の
・KakaoTalk marked a million numbers of

・KakaoTalk marked 10 million of
に修正させてください。
tomoya310
tomoya310- over 11 years ago
承知しました。ありがとうございます!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime