[Translation from English to Japanese ] Thank you for sending me your work. I am fine with all the pieces except No.7...

This requests contains 436 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , liveforyourself ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by shishido_ryuji at 07 May 2013 at 11:03 2663 views
Time left: Finished

Thank you for sending me your work. I am fine with all the pieces except No.7 and No.8 - maybe we can leave those out for now?

Is there any way you could use a faster posting service so that it takes less than 2 weeks to arrive to me? Once it arrives to me I will still have to re-package the art work and send it out again so I would like to minimize the delivery time as much as possible.

Do let me know if this is possible.

Many thanks,

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2013 at 11:17
作品を送ってくださり、ありがとうございました。No.7とNo.8以外は問題ないです。-今回これらは除外してはどうでしょうか?

2週間以内にこちらへ届くように、もっと早い郵送サービスはありませんか?こちらへ届いたら作品を梱包し直して再度送らなければならない為、できるだけ配送時間を短くしたいのです。

可能であればご連絡ください。

よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
liveforyourself
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2013 at 11:16
あなたの作品を送ってくれてありがとうございます。8番と9番以外は満足してます。
取り敢えず今はこれはおいときましょうか。

もっと早く発送出来るサービスはありますか?それだと2週間いないで私のもとに届くのではないでしょうか?
私に届いたあとに再度アートワークを梱包して送らなければならないので、出来るだけ配送に掛かる時間を節約したいです。

可能かどうか知らせてください。

宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime