Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The item was sent by registered air mail. You can track the parcel at the fol...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leutene , fumiyok , elephantrans , shibata ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by whitesheep at 04 May 2013 at 20:09 3906 views
Time left: Finished

商品は書留付航空便で発送しました。配達状況の追跡は以下のサイトにて行うことができますが、商品が日本を出て以降の配達状況については、正確な追跡はできないかもしれず(追跡ができる場合もありますが、できない場合もあります。)、その点で、EMSにおける追跡サービスと比べると不十分なものとなっております。EMSにおけるような追跡は期待できません。アメリカに到着以降の配達状況は、以下のサイトで追跡ができる場合もあります。EMSにおいては、送り先の電話番号の記載が要求されています。

leutene
Rating 55
Translation / English
- Posted at 04 May 2013 at 20:33
The item was sent by registered air mail. You can track the parcel at the following site though you may not be able to track the parcel once it is outside of Japan. (We do not know if you can track it outside of Japan or not.)
The tracking service is better in EMS and we cannot expect the same service for the registered mail.
You may track your parcel after it arrives in the US by the following site.
In regard to EMS, the sender's telephone # is required.
★★★☆☆ 3.0/1
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 May 2013 at 20:54
I sent the goods by registered air mail. You can track the delivery status on the following web site. However, as for the delivery status after the goods was out of Japan, you may not track the shipment exactly (Availability of tracking depends on the situation.). In this respect, this tracking service is not as satisfactory as EMS service. You cannot expect the same tracking accuracy as EMS. There are cases in which the delivery status after the goods arrive in America can be tracked on the following web site. In the case of EMS, the phone number of the shipping address is required to be shown.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 May 2013 at 20:56
I have sent the goods by a registered air mail. You can watch the delivery status by a website below. But, the tracking might not be accurate after leaving Japan. (It depends on the situation.) On that point, the tracking service is insufficient compared to EMS. Accurate tracking like EMS can’t be expected. After arriving U.S.A, tracking may be effective by a following website. Please note that EMS requires to describe your telephone number.
shibata
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 May 2013 at 20:38
We have shipped the item on a registered air cargo. You can get the cargo tracking information by visiting the following website. However, there are cases where the information about the cargo after leaving Japan may not be as accurate as that provided by EMS. We must be honest with you that, from us, you may not be able to get the services comparable to those by EMS. You may be able to get the cargo tracking information by visiting the following website, after your item reaches the port of entry in the U.S. If you visit the EMS website, you will be requested to enter the telephone number of your addressee.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime