Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The item was sent by registered air mail. You can track the parcel at the fol...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leutene , fumiyok , elephantrans , shibata ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by whitesheep at 04 May 2013 at 20:09 3871 views
Time left: Finished

商品は書留付航空便で発送しました。配達状況の追跡は以下のサイトにて行うことができますが、商品が日本を出て以降の配達状況については、正確な追跡はできないかもしれず(追跡ができる場合もありますが、できない場合もあります。)、その点で、EMSにおける追跡サービスと比べると不十分なものとなっております。EMSにおけるような追跡は期待できません。アメリカに到着以降の配達状況は、以下のサイトで追跡ができる場合もあります。EMSにおいては、送り先の電話番号の記載が要求されています。

The item was sent by registered air mail. You can track the parcel at the following site though you may not be able to track the parcel once it is outside of Japan. (We do not know if you can track it outside of Japan or not.)
The tracking service is better in EMS and we cannot expect the same service for the registered mail.
You may track your parcel after it arrives in the US by the following site.
In regard to EMS, the sender's telephone # is required.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime