Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Recently "Space nails" have become popular at MiCHi MALL. They give off a co...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Casual" "Culture" "サービス・観光産業" "ファッション" . It has been translated 2 times by the following translators : ( basweet , cuavsfan ) and was completed in 22 hours 33 minutes .

Requested by shunberobello at 22 Apr 2013 at 13:10 3909 views
Time left: Finished

最近、ミチモールで話題の「Space nails」
夜遊びに行く時にもカッコよいし、おしゃれだと思います。

この「Space nails」はどのように作るのかを、
ブログをご覧のあなたへ特別に動画で教えます。

あなたは、この動画を見てどう思いますか?
難しそう?
面倒くさそう?
という感想の人が多いですよね?
ミチモールではたった「○○ドル」であなたの悩みを解決できます。

さて、幾らで悩みが解決できるか?
詳しくはこちらへどうぞ→

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2013 at 01:33
Recently "Space nails" have become popular at MiCHi MALL.
They give off a cool and refined look when going out for a night on the town.

If you want to see how these "Space nails" are created, then take a look at the video on the blog.

What do you think after seeing the video?
Does it look tough?
Does it look annoying?
There are probably a lot of people who think that.
With MiCHi MALL you can kiss those worries goodby for just $○○.

So how much will it cost settle that?
For detailed information click here --->
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2013 at 11:44
Lately, "Space Nails" have been under discussion at MiCHI MALL.
They're cool and stylish for a night on the town.

I have a special video for those of you who read this blog,
showing how to create these "Space nails."

What do you think of this video?
Does it look hard?
Does it look like a pain?
It seems like a lot of people feel this way.
I'd like to solve this problem for those of you who spent "○○ dollars" at MiCHi MALL.

Now, how much would resolve this problem?
For details, head this way.

Client

Additional info

ミチモール→MiCHi MALL

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime