[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは! Jean-Baptiste Martin! ebayのシステム上商品は出荷したことにしておきます。 しかし、実際に出荷するのは7月なので...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん leutene さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 6分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/17 02:10:39 閲覧 1842回
残り時間: 終了

こんにちは! Jean-Baptiste Martin!

ebayのシステム上商品は出荷したことにしておきます。

しかし、実際に出荷するのは7月なので安心してください!

ありがとう!

わたしの大切な友達!!

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/04/17 02:49:42に投稿されました
Bonjour Monsieur Jean-Baptiste Martin!
Je vais mettre "produit expédié" sur le statut de système Ebay.
Mais rassurez-vous que je vais l'expédier en juillet.
Merci beaucoup mon ami!!
leutene
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/04/17 12:55:19に投稿されました
Bonjour, Jean-Baptiste Martin!

Je vais marquer que votre colis a été envoyée sur eBay pour sa régulation de vendeurs.
Veuillez vous assurer de faire parvenir votre colis d'ici juillet.

Je vous remercie pour votre achatète.

à mon ami précieux
3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/04/17 08:16:36に投稿されました
Bonjour Jean-Baptiste Martin!

Alors, je vais la mettre dans les marchandises déjà expediées en raison du system de e-bay. Pourtant, je vais l'expedierai en juillet. Rassurez-vous !

Merci!
Vous êtes un ami precieux!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。