Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのために本当に毎日頑張っています。 4本発送で1,000が限界です。いかがでしょうか? 在庫はありませんが、取り寄せ可能です。 す...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん oier9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 425文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

nakamuraによる依頼 2013/04/08 21:29:18 閲覧 944回
残り時間: 終了

I am working very hard for you guaranteed every day

Best I could do is 4 for 1000 shipped. Would that work?

Neither are in stock but I could order either.

Will you send it shortly.

Hey Kenichi. I have some other heads with similar specs, is it OK if I use those that way I dont have to pay to relist them all? They would all have spec stickers and similar specs. Sound good?

Do I have one listed right now? If I do then yes.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/08 21:36:10に投稿されました
あなたのために本当に毎日頑張っています。

4本発送で1,000が限界です。いかがでしょうか?

在庫はありませんが、取り寄せ可能です。

すぐに送ってもらえますか。

ケンイチさん、こんにちは。似たようなスペックのヘッドがあります、これらを使ってもよろしいですか、そうすれば再出品手数料を支払わなくて済むのですが?仕様シールも全てついてきますし、スペックも同様のものです。よろしいでしょうか?

今出品中の物がありますか?あればそれで結構です。
oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/08 23:49:13に投稿されました
毎日あなたとのお約束のために奔走しています。
4つで送料込みで1000が最大限のご奉仕です。それでよろしいですか?
どちらも在庫がありませんが、どちらも注文できました。
すぐに送れますか?
やあケンイチ、他にも似たようなスペックのヘッドがあります。そういうふうに使用するなら、それらすべてを再出品するために支払う必要はありません。それでいいですか? すべて、スペックを書いたシールがあって、皆似たようなスペックです。いいでしょう?
それをすぐに出品しましょうか? もしそうするなら、それでいいですね。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。