Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのために本当に毎日頑張っています。 4本発送で1,000が限界です。いかがでしょうか? 在庫はありませんが、取り寄せ可能です。 す...
翻訳依頼文
I am working very hard for you guaranteed every day
Best I could do is 4 for 1000 shipped. Would that work?
Neither are in stock but I could order either.
Will you send it shortly.
Hey Kenichi. I have some other heads with similar specs, is it OK if I use those that way I dont have to pay to relist them all? They would all have spec stickers and similar specs. Sound good?
Do I have one listed right now? If I do then yes.
Best I could do is 4 for 1000 shipped. Would that work?
Neither are in stock but I could order either.
Will you send it shortly.
Hey Kenichi. I have some other heads with similar specs, is it OK if I use those that way I dont have to pay to relist them all? They would all have spec stickers and similar specs. Sound good?
Do I have one listed right now? If I do then yes.
oier9
さんによる翻訳
毎日あなたとのお約束のために奔走しています。
4つで送料込みで1000が最大限のご奉仕です。それでよろしいですか?
どちらも在庫がありませんが、どちらも注文できました。
すぐに送れますか?
やあケンイチ、他にも似たようなスペックのヘッドがあります。そういうふうに使用するなら、それらすべてを再出品するために支払う必要はありません。それでいいですか? すべて、スペックを書いたシールがあって、皆似たようなスペックです。いいでしょう?
それをすぐに出品しましょうか? もしそうするなら、それでいいですね。
4つで送料込みで1000が最大限のご奉仕です。それでよろしいですか?
どちらも在庫がありませんが、どちらも注文できました。
すぐに送れますか?
やあケンイチ、他にも似たようなスペックのヘッドがあります。そういうふうに使用するなら、それらすべてを再出品するために支払う必要はありません。それでいいですか? すべて、スペックを書いたシールがあって、皆似たようなスペックです。いいでしょう?
それをすぐに出品しましょうか? もしそうするなら、それでいいですね。