本日、****ドルを海外送金にてお支払しました。
送料など足りない金額については、前回の注文にて発生した
クレジットにて支払ください。
海外送金のため完了に1週間程度かかると思います。
また、欠品の件了解致しました。
スタイル422については、ブラックに変更お願いします。
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2013 at 13:15
I paid $*** today via international bank transfer.
Please apply the credit from the last order for the balance including the shipping cost.
It will probably take about one week for the international bank transfer to complete.
Also, I understand about the unavailable item.
As for Style 422, please change the color to black.
Please apply the credit from the last order for the balance including the shipping cost.
It will probably take about one week for the international bank transfer to complete.
Also, I understand about the unavailable item.
As for Style 422, please change the color to black.
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2013 at 13:21
I transfer **** dollars in overseas remittance today.
As to the insufficient amount of money including the postage, please fill in it by the credit that occurred by my last order.
I think that it takes about one week for completion of the overseas remittance.
In addition, I understood the matter of the missing goods.
Regarding the style 422, please switch it to black.
Thanks,
As to the insufficient amount of money including the postage, please fill in it by the credit that occurred by my last order.
I think that it takes about one week for completion of the overseas remittance.
In addition, I understood the matter of the missing goods.
Regarding the style 422, please switch it to black.
Thanks,