[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたからの商品を受け取りました。 商品説明には新品と記載してありましたが、開封してあり、状態を見ても新品とは思えません。 また、動作確...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 30分 です。

azzzによる依頼 2013/03/30 06:43:53 閲覧 645回
残り時間: 終了

こんにちは。

あなたからの商品を受け取りました。
商品説明には新品と記載してありましたが、開封してあり、状態を見ても新品とは思えません。

また、動作確認を行ったところ作動しませんでした。

楽しみにしていたのでとても残念です。

商品はあなたに返品します。
支払った代金を全額返金してください。


cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 07:04:47に投稿されました
Hello.

I have received the item you sent.
The product description says that it is a new item, but it had already been opened and from the look of it I do not believe it is new.

When I checked to see if it functioned properly it did not work.

I was looking forward to it, so this was quite disappointing.

I will be retuning the item.
Please refund the entire sum of money I paid.
★★★★★ 5.0/1
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 09:14:10に投稿されました
Hello.

I have received my package from you.
In the item description you wrote that it was brand-new but it's been opened and by the state of how it looks I don't believe it's brand-new.

Also, it wouldn't operate when I tested it out.

I was really looking forward to it and now I'm very disappointed.

I'm sending it back to you.
Please refund the full amount that I paid to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。