[Translation from Japanese to English ] Thank you for your question! Sorry the reply was late. I'll write a low...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by hayato1015 at 21 Mar 2013 at 12:02 955 views
Time left: Finished

質問ありがとう!

返事が遅れてゴメンなさい。

安い金額を記載してギフト扱いで送りますね。

送料は船便なら55ドルで、EMSなら120ドルかかります。

EMSの場合は送料は高いですが、すぐに届きます。

どちらにせよ、最高の状態で、あなたに商品を届けます。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2013 at 12:25
Thank you for your question!

Sorry the reply was late.

I'll write a low price and declare it as a gift then.

For postage, it would be $55 by surface mail and $120 by EMS.

The postage for EMS is expensive, but the item will arrive quickly.

In either case, the item will be able to reach you in the best condition.
★★★★☆ 4.0/1
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2013 at 12:15
Thank you for your inquiry.
I am sorry for my slow response.
I will fill out the form with a lower price and send it as a gift.
The shipping fee is 55 dollars by boat and 120 dollars via EMS.
Sending via EMS costs more but you will receive the package earlier. In either way, I will send you the package in the best condition.



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime