販売数をお知らせ頂きありがとうございます。
他の会社には知らせないことを、堅くお約束します。
まず、御社のbig distributorになって販売することにします。
1. 割引率
先日頂いた価格表から、どれくらい割引してもらえますか?
2.注文リスト
以下は最初に注文する商品のリストです。
市場をリサーチして、人気のある製品をリストアップしました。
他にも日本で人気のある製品がありましたら、ご案内下さい。
3.ACアダプター
PSEマークの入ったACアダプタは500個注文します。
I promist not to let other company know about this.
Firstly, I'll be your big distributor and sell items.
1. Discount rate
How much will you discount form the price list I received the other day?
2. Order list
Below is a list of the initial order.
I did market research and picked up the popular items.
Please let me know if there are other items popular in Japan, too.
3. AC adapter
I'm ordering 500 pieces of AC adapter with PSE mark.
I promise hard to keep this confidencial to other companies.
First of all, we decided to become your big distributor and sell your products.
1. Discount rate
How much can you discount from the price list you provided earlier?
2. Order list
Below is the list of products for our initial order.
We did a market research and listed the popular products.
If you have any other products popular in Japan, please propose.
3. AC adaptor
We will order 500pcs AC adaptors with PSE mark.
上記商品リストにACアダプタが同梱されている商品は、日本仕様のものを同梱願います。同梱後の余りのACアダプタはそちらで保管して頂き、次回の注文時に同梱願います。他社がACアダプターが同梱されている製品を注文した場合、弊社の連絡先をお伝えして下さい。
気になるのが、代金の計算方法です。
先にACアダプターの代金をお支払いすると、ACアダプターが同梱されている商品を注文した場合の代金の計算が多少煩雑になるかと思っています。
御社の考えをお聞かせ下さい。
I'm concerned about the calculation of the amount.
If I pay for AC adapter in advance. I guess the calucation may be little complicated when ordering items with AC adapter included.
Please let me know what you think.
If any other company orders a product including AC adaptor, please inform them our contact information.
I have one concern about the price calculation.
If we pay pay for the AC adaptors in advance, I'm afraid that calculation for the AC adaptor included products might be complicated.
Please let us know your thoughts on this.
加えて、ACアダプターを用意するのに時間はかかりますか?
具体的な納期をお知らせ下さい。
4. 指定商品の同梱について
また、指定商品を同梱してもらった状態での納品は可能でしょうか?
具体的にはAとBをお願いしたいです。
5. 配送と支払い
代金はPayPalを使ってお支払いします。
配送にかかる期間、配送方法をお知らせ下さい。
何かご不明な点などございましたら、お知らせください。
Please let me know the exact delivery schedule.
4. Inclusion of designated items
Additionally, is it possible to deliver items including designated items?
To be exact, I'd like A and B included.
5. Delivery and payment
I will pay via PayPal.
Please let me know how long it takes for delivery and delivery method.
If you have any questions, please let me know.
Please let us know your delivery date.
4. About packing specific items together
Is it possible to pack some specific items together and deliver?
I would like you to pack A and B in specific
5. Delivery and payment
We will pay through PayPal.
Please let us know the transportation time and method.
If you have any inquiry, please let me know.