Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からアラビア語への翻訳依頼] anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Busine...

この英語からアラビア語への翻訳依頼は kos_mos さん a2109 さん diana2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 13分 です。

una_anyによる依頼 2013/02/21 11:28:00 閲覧 6074回
残り時間: 終了

anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Business"

Conyac is a fast, affordable and accurate human translation service that uses crowdsourcing concepts to bridge the language communication gap between people around the world. It is a perfect solution for those who need help reading and sending emails and cannot rely on expensive translation services with long wait time. Free Internet translation services are fast, but they do not translate accurately. Conyac enables a requestor to simply paste desired text into the website and pay for the professional translation by prepaid credit. Translated text is delivered within minutes, along with an email notification of the finished task.

kos_mos
評価 53
翻訳 / アラビア語
- 2013/02/21 15:29:28に投稿されました
anydooR Inc تدشن مؤسسة خدمة ترجمة جديدة "كونياك للتجارة"

كونياك هي خدمة ترجمة بشرية سريعة ودقيقة معقولة السعر تستخدم فكرة حشد المصادر من أجل سد ثغرة التواصل اللغوي بين الشعوب حول العالم. إنه حل كامل لمن يحتاج المساعدة في قراءة وإرسال الرسائل الالكترونية ولا يقدر على الاستعانة بخدمات الترجمة الغالية مع زمن الانتظار الطويل. خدمات ترجمة الانترنت سريعة لكنها لا تقوم بالترجمة بشكل دقيق. كونياك يمكن من يطلب الترجمة بأن ينسخ النص المطلوب في الموقع ويدفع ثمن الترجمة المهنية المتحرفة من خلال رصيد مسبق الدفع. يتم تسليم النص المترجم خلال دقائق، بالإضافة لإخطار عبر البريد باستكمال المهمة.
a2109
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2013/02/21 13:24:49に投稿されました
تُطلق شركة anydooR Inc خدمة ترجمة جديدة للمؤسسات تحت اسم، "كونياك للأعمال" أو "Conyac for Business"

إن Conyac هي خدمة ترجمة بشرية دقيقة ومقبولة السعر ودقيقة، تستخدم مفاهيم استخدام المصادر الجماهيرية لسد الفجوة في الاتصال اللغوي بين الناس في أرجاء العالم. إنها حلٌ مثالي لأولئك الذين يحتاجون إلى مساعدة في إرسال رسائل بريد إلكتروني ولا يستطيعون الاعتماد على خدمات ترجمة ذات تكلفة مرتفعة، وفترة انتظار كبيرة. خدمات الترجمة المجانية على الإنترنت سريعة، لكنها غير دقيقة الترجمة. تتيح Conyac لطالب الخدمة أن يقوم ببساطة بنسخ النص المطلوب إلى الموقع الالكتروني وتسديد ثمن الترجمة الاحترافية عن طريق ائتمان مدفوع مسبقاً، حيث يُسلّم النص المُترجم خلال دقائق، مصحوباً بإخطار بالمهمة المنتهية في هيئة رسالة بريد إلكتروني.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

kos_mos
評価 53
翻訳 / アラビア語
- 2013/02/21 22:27:09に投稿されました
تم تأسيس كونياك مبدئياً من أجل مساعدة موظفي الشركات اليابانية الذين لا يتمتعون بالثقة في التحدث بمختلف اللغات في أداء الأعمال الدولية. الهدف كان التمكين من استخدام سليم لخدمات البريد الالكتروني والدردشة والانترنت وألعاب الأونلاين والبيانات العامة على الانترنت. كونياك أصبح الآن يوسع تركيزه التجاري إلى الأسواق العالمية مع فريق دولي متنامي يزيد عن 10,000 مترجم (حالياً يترجم 58 لغة) حيث يتوقع زيادة كبيرة في العضوية الدولية. زيادة الطلب لترجمة سريعة ودقيقة ومعقولة القيمة ينبئ بمستقبل واعد لكونياك الذي يوظف حالياً ما يزيد عن 16,000 مستخدم منذ تدشينه في عام 2009
diana2
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2013/02/21 22:24:51に投稿されました
تم إنشاء موقع كونياك لمساعده الموظفين بالشركات اليابانية الذين يفتقدوا لإمكانيه لبتواصل بثقه بسبب اختلافات اللغه مع الآخرين ولكن موقع كونياك ساعدهم على إدارة الأعمال الدولية. وكان الهدف منه التمكن الكامل من استخدام البريد الإلكتروني والمحادثه وخدمات الويب والألعاب الانترنتيه وقواعد البيانات العامه . ويتوسع كونياك في الوقت الحالي ليركز على السوق الدولي مع استمرار نمو الفريق الدولي الذي يعمل به ووجود 10.000 مترجم وترجمه 58 لغه , ومن المتوقع أن يزيد عدد الأعضاء من جميع أنحاء العالم به. هذا مع تزايد الطلبات على الترجمات السريعه والدقيقه مما ينبأ بمستقبل مشرق لموقع كونياك الذي يستضيف حاليا أكثر من 16,000 مستخدم منذ إطلاقه في 2009.
a2109
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2013/02/21 13:39:00に投稿されました
إن Conyac كانت قد أنشأت في الأساس بغرض مساعدة موظفي الشركات اليابانية التي تفتقد الثقة في التواصل بلغاتٍ مختلفة لإدارة الأعمال التجارية الدولية. إن هدفها كان هو التمكين الكامل من استخدام البريد الإلكتروني، وخدمات الدردشة والويب، والألعاب المباشرة على الإنترنت، والأعمال العامة المرتبطة بالبيانات على الإنترنت. تقوم Conyac الآن بتوسيع نطاق تركيز أعمالها في الأسواق العالمية، ومن خلال فريق دولي ينمو دائماً مكون مما يزيد على 10,000 مترجم (بتغطية حالية لـ 58 لغة) فإنها تتوقع زيادة هائلة في عدد أعضاء مجتمعها الدولي. إن ارتفاع الطلب على الترجمة السريعة والدقيقة ذات السعر المقبول، أمرٌ يُنبأ بمستقبلٍ مُبشّرٍ لـ Conyac، التي تضم حالياً عدداً يزيد على 16,000 مستخدم منذُ إطلاقها في 2009.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

anydooR Inc. is introducing a brand new version of their Social Translation Service, Conyac for Business, which is the perfect tool for all small and medium enterprises conducting international business. In addition to the new user-friendly interface, enterprise version of Social Translation Service Conyac also supports direct text insertion, as well as file uploading. Requesters can now insert up to 50,000 characters and get a quote before the request submission. Conyac for Business is offered with four different price plans that match all business needs of international companies.

kos_mos
評価 53
翻訳 / アラビア語
- 2013/02/21 22:33:59に投稿されました
"إينيدور المحدودة" تقدم إصداراً جديداً من خدمة الترجمة الاجتماعية، "كونياك للتجارة"، هي الأداة الأمثل لكافة الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تقوم بأعمال تجارية دولية. فبالإضافة إلى واجهة جديدة صديقة للمستخدم، هذه الإصدارة التجارية لخدمة الترجمة الاجتماعية كونياك تدعم كذلك إدخال النصوص مباشرة بالإضافة لتحميل الملفات. يمكن لطالبي الترجمة إدخال حتى 50,000 حرف والحصول على تسعير قبل تقديم الطلب. كونيا للتجارة يُعرض مع أربعة خطط أسعار مختلفة تتوافق مع كافة احتياجات العمل للشركات الدولية.
a2109
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2013/02/21 13:53:45に投稿されました
تقوم شركة anydooR Inc. حالياً بتقديم إصدار جديد تماماً لخدمة الترجمة الاجتماعية خاصتهم، المسماة بـ "كونيك للأعمال" أو "Conyac for Business"، والتي تُعدُ بمثابة أداة مثالية للشركات الصغيرة والمتوسطة لإدارة أعمالهم الدولية. بالإضافة إلى واجهة المستخدم سهلة الاستخدام، فإن الإصدار المؤسسي لخدمة الترجمة الاجتماعية، فإن Conyac تدعم أيضاً الإدراج المباشر للنص، كما هو الحال بالنسبة لرفع الملفات. يمكن لطالبي الخدمة الآن إدراج إلى ما يصل إلى 50,000 من الأحرف والحصول على عرض سعر قبل إرسال الطلب. تُقدّم خدمات (Conyac للأعمال)، من خلال أربعة خطط مختلفة للأسعار تتناسب مع جميع احتياجات أعمال الشركات الدولية.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

Conyac for Business ensures the highest translation quality, as its experienced and verified translators always work under a signed non-disclosure agreement. Turnover time remains very short, as Conyac’s translators get instant notifications about pending jobs.

anydooR Inc. will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com.

a2109
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2013/02/21 14:05:24に投稿されました
تضمن (Conyac للأعمال) أعلى جودة للترجمة، حيث يعمل مترجميها ذوي الخبرة المُنتقين دائماً في إطار اتفاقية مُوقّعة لعدم الإفشاء. زمن دورة العمل يكون قصير جداً حيث يصل إلى مترجمي Conyac إخطارات لحظية بالأعمال منتظرة التنفيذ.

ستمنح شركة anydooR Inc ائتماناً قيمته (10,000 نقطة) كهدية لأول 50 شركة تقوم بالتسجيل مع (Conyac للأعمال) وتقوم بإرسال طلب عن طريق رسالة بريد إلكتروني إلى info@any-door.com باسم الشركة واسم المستخدم.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
una_any
una_any- 12年弱前
Thank you very much!
a2109
a2109- 11年以上前
You are welcome :)
kos_mos
評価 53
翻訳 / アラビア語
- 2013/02/21 22:41:01に投稿されました
كونياك للتجارة تضمن أعلى جودة للترجمة، حيث أن مترجميها ذوي الخبرة والمضبوطين يعملون دائماً تحت اتفاقية موقعة لعدم الإفشاء. زمن التسليم يظل قصيراً جداً حيث أن مترجمي كونياك يستلمون إخطارات مباشرة بشأن الأعمال المعلقة.

إن "إينيدور المحدودة" سوف تقدم رصيد ترجمة مجاني (10,000 نقطة) لأول 50 شركة تسجل مع كونياك للتجارة وترسل طلباً يحتوي على اسم الشركة واسم المستخدم الخاصة بها إلى البريد الالكتروني
info@any-door.com

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。