Bag arrived today, will send it to the workshop and will wet you know when it's ready. The lock must be replaced and a small modification is needed, but we knoew that already.
I have a question with your site. When did you started working on it? Are you already selling (ブランド名)? What does the Japanese consumer like?
Speak to you soon,
Kind regards,
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=42)
評価
50
翻訳 / 日本語
- 2013/02/21 01:09:02に投稿されました
バッグが今日届きました。準備が出来次第、ワークショップに送り、あなたにお知らせするつもりです。
*(I guessed 'wet' is 'let'. )
ところで、あなたのサイトについて質問があります。これはいつから始められたものですか?(ブランド名)は扱っていますか?日本人はどういった商品を好むのでしょうか?
近いうちにお話しましょう。
それでは。
*(I guessed 'wet' is 'let'. )
ところで、あなたのサイトについて質問があります。これはいつから始められたものですか?(ブランド名)は扱っていますか?日本人はどういった商品を好むのでしょうか?
近いうちにお話しましょう。
それでは。
★★★★☆ 4.0/1
いつも助かっています!ありがとうございます!
こちらこそ、いつもありがとうございます!