[英語から日本語への翻訳依頼] バッグは今日届きました、工房に送り、出来上がったら連絡します。鍵は取替と多少加工が必要ですが、事前に了解しています。 あなたのサイトについて質問があ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さん shundiver さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 349文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

exezbによる依頼 2013/02/21 00:52:44 閲覧 1871回
残り時間: 終了

Bag arrived today, will send it to the workshop and will wet you know when it's ready. The lock must be replaced and a small modification is needed, but we knoew that already.

I have a question with your site. When did you started working on it? Are you already selling (ブランド名)? What does the Japanese consumer like?

Speak to you soon,

Kind regards,

バッグは今日届きました、工房に送り、出来上がったら連絡します。鍵は取替と多少加工が必要ですが、事前に了解しています。

あなたのサイトについて質問があります。いつこのサイトを作られましたか?既に(ブランド名)を販売していますか?日本のお客様はどういったものを好まれますか?

またお話しいたしましょう。

宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。