翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/02/21 01:09:02
[削除済みユーザ]
50
英語
Bag arrived today, will send it to the workshop and will wet you know when it's ready. The lock must be replaced and a small modification is needed, but we knoew that already.
I have a question with your site. When did you started working on it? Are you already selling (ブランド名)? What does the Japanese consumer like?
Speak to you soon,
Kind regards,
日本語
バッグが今日届きました。準備が出来次第、ワークショップに送り、あなたにお知らせするつもりです。
*(I guessed 'wet' is 'let'. )
ところで、あなたのサイトについて質問があります。これはいつから始められたものですか?(ブランド名)は扱っていますか?日本人はどういった商品を好むのでしょうか?
近いうちにお話しましょう。
それでは。
レビュー ( 1 )
takeshikmはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/02/21 09:14:49
この状況だと、speak to you soonは、
どちらかというと、「またご連絡差し上げます」、程度の意味ではないですか?
近いうちにお話ししましょう、だと電話連絡がくるのかなとも思わされてしまうような気がします。微妙ですよね。