Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 香港の第1回目のウェディングフェアは50件の成約を獲得! 2月15日~17日、香港の1回目のウェディングフェアを香港会議展覧会中心(Hong Kong...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん hyun_0216 さん [削除済みユーザ] さん pojeontrans さん ssun さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yumekosokanau2012による依頼 2013/02/19 16:58:32 閲覧 3397回
残り時間: 終了

香港の第1回目のウェディングフェアは50件の成約を獲得!
2月15日~17日、香港の1回目のウェディングフェアを香港会議展覧会中心(Hong Kong Centre)にて開催しました。「Valentine's Wedding Expo」への参加です。
今回は、ピーク時には接客を待つ行列ができるほどとなり、結果として11社で合計50件の成約を獲得し、大成功に終わりました。スタッフの皆さま、3日間お疲れ様でした。
次回のフェアは、2013年2月23日~24日の台湾となります。

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/19 17:06:35に投稿されました
홍콩에서 열린 제1회 웨딩 페어는 50건의 계약을 성사!
2월 15일~17일, 홍콩에서 열린 제1회 웨딩 페어를 홍콩 컨벤션 센터(Hong Kong Centre)에서 개최했습니다.
'Valentine's Wedding Expo'에 대한 참가였습니다.
이번에는 한창 몰릴 때 상담을 기다리는 행렬이 생길 정도가 되어서, 결과적으로 11개사에서 총 50건의 계약을 성사하여 대성공으로 마쳤습니다. 스태프 여러분 3일간 수고 많으셨습니다.
다음 페어는 2013년 2월 23일~24일 대만에서 열립니다.
yumekosokanau2012さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
yumekosokanau2012
yumekosokanau2012- 12年弱前
本当にいつも素早いご対応、ありがとうございます。いつも大変助かっております。
これからも、よろしくお願いします。
kulluk
kulluk- 12年弱前
いつもコメントを頂き、励ましになっています。ありがとうございます。
今後とも頑張っていきたいと思いますので、宜しくお願い致します。
hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/19 17:03:34に投稿されました
홍콩의 첫 번째 웨딩페어는 50건을 성사하는 데에 성공!
2월 15~17일, 홍콩의 첫 웨딩페어를 홍콩 컨벤션 센터(Hong Kong Centre)에서 개최했습니다. 'Valentine's Wedding Expo'에 참가한 것입니다.
이번에는 피크 때에 상담을 기다리는 줄이 생길 정도였고, 그 결과 11곳의 회사에서 총 50건의 커플을 성사시키는 데에 성공해 대성공을 거두었습니다. 스태프 여러분, 사흘간 고생 많으셨습니다.
다음 페어는 2013년 2월 23일~24일 대만에서 열립니다.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 68
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/19 17:05:20に投稿されました
홍콩에서의 첫번째 웨딩 페어에서는 50건이 성약됐습니다!
2월15일부터 17일에 걸쳐 홍콩에서의 제1회 웨딩 페어가 홍콩 회의 전람회 중심(Hong Kong Centre)에서 개최되었습니다.
'Vakebtube's Wedding Expo'에 참가했습니다.
이번 페어는 고객님들이 줄을 설 정도로 호황을 이뤘으며, 결과 11업체에서 총 50건이 성약하여 성공리에 마쳤습니다. 스탭 여러분, 3일 동안 고생 많으셨습니다.
다음 페어는 2013년2월23일부터 24일까지, 대만에서 열립니다.
yumekosokanau2012さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
yumekosokanau2012
yumekosokanau2012- 12年弱前
ご指摘ありがとうございました。ハングルになじみの無い私だと全く分かりません。。。
これからも、よろしくお願い致します。
pojeontrans
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/19 17:04:22に投稿されました
> 香港の第1回目のウェディングフェアは50件の成約を獲得!

홍콩에서 개최한 제1회 웨딩페어는 50건의 계약성사를 획득!

> 2月15日~17日、香港の1回目のウェディングフェアを香港会議展覧会中心(Hong Kong Centre)にて開催しました。「Valentine's Wedding Expo」への参加です。

2월15일~17일, 홍콩의 제1회 웨딩페어를 홍콩회싀전람회 센터(Hong Kong Centre)에서 개최했습니다. "Valentine's Wedding Expo"로의 참가였습니다.

> 今回は、ピーク時には接客を待つ行列ができるほどとなり、結果として11社で合計50件の成約を獲得し、大成功に終わりました。スタッフの皆さま、3日間お疲れ様でした。

이번에는, 절정시에는 접객을 기다리는 행렬이 생길 정도였고, 결과적으로 11개사 총50건의 계약성사를 획득하여 성공적으로 마쳤습니다. 관계자 여러분, 3일간 수고 많으셨습니다.

> 次回のフェアは、2013年2月23日~24日の台湾となります。

다음번 페어는 2013일 2월23일~24일에 대만에서 열립니다.
ssun
評価 53
翻訳 / 韓国語
- 2013/02/19 17:06:44に投稿されました
홍콩의 제1회 웨딩 박람회는 50 건의 계약 성사!
2월15일~17일, 홍콩의 첫번째 웨딩 박람회를 홍콩회의 전람회 중심 (Hong Kong Centre)에서 개최했습니다. 「Valentine 's Wedding Expo」에 참가합니다.
이번 행사는 피크때에는 기다리는 행렬이 생길 정도였으며 결과적으로 11사에서 총 50 건의 계약이 성사되어, 대성공으로 끝났습니다. 스탭 여러분 3일간 수고많으셨습니다.
다음 박람회는 2013년 2월 23일~24일 대만에서 열립니다.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。