[日本語から英語への翻訳依頼] わたしはあなたが休暇中であることは理解しています。 あなたの休暇が終わったらなるべく早く わたしのオーダーに対応してほしい。 先に私はメールでオーダー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん naokey1113 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

satoru7による依頼 2013/02/10 22:15:34 閲覧 2152回
残り時間: 終了

わたしはあなたが休暇中であることは理解しています。

あなたの休暇が終わったらなるべく早く
わたしのオーダーに対応してほしい。

先に私はメールでオーダーをしておきます。

休暇が終わりましたら早く連絡ください。

商品注文数:10点

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/10 22:34:58に投稿されました
I know you are on vacation now.

As soon as your vacation ends,
please process my order.

I'll send you an order by email in advance.

Please reply to me when you get back to work.

Number of items ordered: 10 pieces
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/10 22:31:30に投稿されました
I uderstand you are in a vacation.

I would like you to cope wtih my order as soon as your vacation ends.

I will send the order by mail in advance.

Please contact me when you come back from a vacation.

The number of items ordered: 10
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/02/10 22:38:09に投稿されました
I know you are on vacation now.

When the vacation will be over, will you please respond to my order as quickly as possible?

I make an order in advance.

Please you will contact me when the vacation will be over.

The number of items: 10.

Thank you.

クライアント

備考

サプライヤーに商品の注文のメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。