[Translation from Japanese to English ] I am sorry for this late contact. I was out of shape. Because the procedu...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( brother346 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by tomichan at 06 Feb 2013 at 11:07 6745 views
Time left: Finished

連絡が遅れてすみません。
体調を崩していました。

マネーグラムの手続きが完了しましたのでこれで決済したいと思います。
まずは10unitの注文でお願いします。

決済はUS$ではできません。£になります。
送料込みの金額を教えてください。
振込先はこの前教えてもらった振込先で良いですか?

注文は
· Nike FuelBand WHITE ICE (M / L) 5
· Nike FuelBand BLACK ICE (M / L) 5

完璧に新品の状態になっていますね?
売り物ですから確認です。

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2013 at 11:26
I am sorry for this late contact.
I was out of shape.

Because the procedure of the money gram was completed, I want to settle an account in this.
At first I place an order for 10unit.

I cannot make settlement in US$. It will be £.
Please let me know the amount including the postage.
May I pay into the account that you had told me last time?

Your order is
· Nike FuelBand WHITE ICE (M / L) 5
· Nike FuelBand BLACK ICE (M / L) 5

Are you sure that they are completely in a brand-new condition?
I want to confirm it, because it's an article for sale.
tomichan likes this translation
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2013 at 11:33
I'm sorry for my late reply.
I was in poor health.

I finished the procedure of MoneyGram, so I would like to make payment with this.
First, I order 10 units.

The payment is not by US$. It will be by £.
Please let me know the cost with shipping fee.
Is the bank account same with the one which you told me before?

My order is
・ Nike FuelBand WHITE ICE (M / L) 5
・ Nike FuelBand BLACK ICE (M / L) 5

Are there totally brand-new?
I would like to make sure because those are commercial products.
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2013 at 11:38
I am sorry that I did not write you back sooner.
I felt not well until a few days ago.

I have opened an account on MoneyGram, so I would like to make a payment with this one.
Let me start with ordering 10 units please.

We cannot settle accounts with US$, but £.
Please let me know the total cost of my order.
Is payee the one you have told me in advance?

I would like to order:
᛫Nike FuelBand WHITE ICE (M / L) 5
᛫Nike FuelBand BLACK ICE (M / L) 5

Are they completely brand new?
I am checking just in case.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime