[Translation from Japanese to English ] I am sorry for this late contact. I was out of shape. Because the procedu...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( brother346 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by tomichan at 06 Feb 2013 at 11:07 6773 views
Time left: Finished

連絡が遅れてすみません。
体調を崩していました。

マネーグラムの手続きが完了しましたのでこれで決済したいと思います。
まずは10unitの注文でお願いします。

決済はUS$ではできません。£になります。
送料込みの金額を教えてください。
振込先はこの前教えてもらった振込先で良いですか?

注文は
· Nike FuelBand WHITE ICE (M / L) 5
· Nike FuelBand BLACK ICE (M / L) 5

完璧に新品の状態になっていますね?
売り物ですから確認です。

I'm sorry for my late reply.
I was in poor health.

I finished the procedure of MoneyGram, so I would like to make payment with this.
First, I order 10 units.

The payment is not by US$. It will be by £.
Please let me know the cost with shipping fee.
Is the bank account same with the one which you told me before?

My order is
・ Nike FuelBand WHITE ICE (M / L) 5
・ Nike FuelBand BLACK ICE (M / L) 5

Are there totally brand-new?
I would like to make sure because those are commercial products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime