Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] XXXXさん、お元気ですか? 日本市場で、以下にリストアップした商品をテストすることを計画しています。 XXXXさんの現地の知人の方を通して、購入してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chipange さん brother346 さん [削除済みユーザ] さん amagiri966 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

world73による依頼 2013/02/05 16:11:48 閲覧 2278回
残り時間: 終了

XXXXさん、お元気ですか?

日本市場で、以下にリストアップした商品をテストすることを計画しています。
XXXXさんの現地の知人の方を通して、購入していただくことはできますか? もし購入可能であれば、購入金額(送料含む)の15%を手数料としてお支払うことを考えています。

テストの結果、売上または利益の高い商品を、継続して輸入したいと考えています。入手の可否や、その他に、もし気になることがあれば、相談しましょう。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 16:52:38に投稿されました
Hello, XXXX. How are you?

I am planning to do sample test in the Japanese market for the items in the list below
Can you buy those via your acquaintances? If yes, I will pay 15% of the total amount (shipping fee included) as a handling fee.

According to the test results, I will choose items which are expected to sell well and bring a high profit and import them continuously.
I would like to discuss availability of products or other concerns, if any, with you later.
world73さんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 16:29:42に投稿されました
XXXX, how are you?

I'm planning to test the product which I listed below in the Japanese market. Could you purchase it through the local acquaintance of XXXX ?
I think of paying 15% of purchased amount (including the postage) as a fee if possible.

I want to continue importing the products having high sales or profit as a result of the test. Let's talk about the possibility of the acquisition and others, if you have something on your mind.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 16:42:19に投稿されました
Dear XXXX,

How are you?

Currently, we are planning to test the items listed below in Japan market. If you know any business people who would be interested in them, please introduce them to us. We will pay you a 15% commission in case your offer ends up being a purchase.

After testing them, we will keep importing those popular and profitable. Let's talk later about the issues like they have enough stock.
amagiri966
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 16:40:17に投稿されました
Hello, Mr. XXX. How are you?

I'm planning to test the products listed below in Japanese market.
Could you purchase them via your local acquaintances? If you could, I'm considering to pay a charge for 15% of the total price (including shipping fee).

Depend on test results, I'm considering to import the products with high sales or margins continuously. Let's have a talk about whether it's available or not, what you would like to pay attention to, and etc.

クライアント

備考

XXXXさん:メールの相手

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。