[日本語から英語への翻訳依頼] XXXXさん、お元気ですか? 日本市場で、以下にリストアップした商品をテストすることを計画しています。 XXXXさんの現地の知人の方を通して、購入してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chipange さん brother346 さん [削除済みユーザ] さん amagiri966 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

world73による依頼 2013/02/05 16:11:48 閲覧 2078回
残り時間: 終了

XXXXさん、お元気ですか?

日本市場で、以下にリストアップした商品をテストすることを計画しています。
XXXXさんの現地の知人の方を通して、購入していただくことはできますか? もし購入可能であれば、購入金額(送料含む)の15%を手数料としてお支払うことを考えています。

テストの結果、売上または利益の高い商品を、継続して輸入したいと考えています。入手の可否や、その他に、もし気になることがあれば、相談しましょう。

XXXX, how are you?

I'm planning to test the product which I listed below in the Japanese market. Could you purchase it through the local acquaintance of XXXX ?
I think of paying 15% of purchased amount (including the postage) as a fee if possible.

I want to continue importing the products having high sales or profit as a result of the test. Let's talk about the possibility of the acquisition and others, if you have something on your mind.

クライアント

備考

XXXXさん:メールの相手

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。