Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして私は日本でヘッドフォンを販売している山田と申します。 私はソニー製ヘッドフォンの購入を検討しています。 この商品を今後継続的に購入したいので...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん brother346 さん kiwifruit82 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rainによる依頼 2013/02/05 11:21:02 閲覧 1208回
残り時間: 終了

はじめまして私は日本でヘッドフォンを販売している山田と申します。

私はソニー製ヘッドフォンの購入を検討しています。
この商品を今後継続的に購入したいのですが、
次回以降割引をしていただくことは可能ですか?
直接メールで注文することは可能ですか?
その際、いくらで商品を提供して頂けますか?

もし割引が可能であればあなたから商品を購入したいと思います。
(今回はebayで表示されている価格でebayサイトより購入します)

このメールは他のセラーにもお送りしています。
ご検討いただければ幸いです。




transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 11:31:34に投稿されました
Hello, let me introduce myself, my name is Yamada, I sell headphones in Japan.

I'm thinking about purchasing SONY headphones.
I'd like to continuously buy this product in the future,
will you give me discount from my next order?
Is it okay to directly order by email?
In that case for what price would you offer the items?

If you can give me discount, I'd like to buy items from you.
(This time I will buy through eBay at the indicated price on eBay.)

This mail is sent to other sellers as well.
I appreciate your kind consideration.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 11:30:02に投稿されました
Hello,
My name is Yamada, and I sell headphones in Japan.

I am thinking about purchasing Sony headphones.
I would like to keep buying them in the future, so could you consider giving me a discount from next time?
May I order directly from you by mail?
If so, how much?

If you could offer me a discount, I want to buy them directly from you.
(This time I will buy them from eBay at the priced posted there.)

I sent this email to other sellers.
Please consider my proposal.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 11:32:54に投稿されました
How do you do? I am Yamada selling headphones in Japan.

I consider about the purchase of headphones made by Sony.
I want to purchase this product continuously in future, but could you discount after the next time?
Could I order it in a direct e-mail?
How much would you offer a product with inthat case?

I want to purchase a product from you if you can discount it.
(I purchase it at the price displayed in ebay from ebay site this time)

I send this e-mail also to other sellers.
Thank you for your consideration of my application.
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 11:31:57に投稿されました
Hello, I am Yamada. I sell headphones in Japan.

We are considering to purchase Sony headphones.
We want to purchase this product on a continuous basis,
but is it possible to for you to give us a discount from next purchase onwards?
Can we order directly by email?
If that is possible, how much could you sell us the product for?

If you can give us a discount, we would like to purchase the product from you.
(For this time, we will purchase from the ebay website at the price displayed on the site)

I've also sent this email to the seller.
Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。