Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が21歳の頃の話。 私は大学3年生でした。 来る日も来る日も、 インド人の教授と今後の人生について話をしていました。 答えはでない。 私は焦っていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん primrosehill さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

minakataによる依頼 2013/02/04 00:53:35 閲覧 2240回
残り時間: 終了

私が21歳の頃の話。
私は大学3年生でした。

来る日も来る日も、
インド人の教授と今後の人生について話をしていました。

答えはでない。
私は焦っていました。

10年がたって、
私は人生のコツがわかってきました。

今日はそのコツを教えます。
「愛する人をとことん愛すること」

当時、若い私には、
愛する人がいませんでした。
孤独でした。
親とも友人ともうまくいっていませんでした。

でも今の私には、
愛する人がいます。
迷うことがなくなりました。

愛する人が喜ぶ道を選べば、
間違いないのですから。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 01:02:20に投稿されました
When I was 21 years old.
I was in the third grade at the university.

Day after day,
I discussed my future life with an Indian professor.

I couldn't find an answer.
I was feeling frustrated.

10 years have passed,
I came to understand the secret of life.

Today, I'm disclosing that secret.
"To love who you love as a whole"

At that time, I was young,
I had no one to love.
I was alone.
I couldn't get along with my parents nor friends.

However, now I have
someone to love.
I don't have to wander around.

If I choose the way which makes my loved one happy,
I won't make a mistake.
minakataさんはこの翻訳を気に入りました
minakata
minakata- 12年弱前
thank you very much.
I am fond of your simple translation.

transcontinents
transcontinents- 12年弱前
Thank you so much!
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 01:08:13に投稿されました
This is a story when I was 21,
a junior in college.

Day after day,
I talked about the future with an Indian professor.

No answer.
I felt desperate.

10 years late,
I now know how to live life.

Today I will teach you how:
"Love deeply your loved ones."

Back then,
I didn't have anyone to love.
I was lonely.
I didn't get along with friends or my parents.

But now
I have someone to love.
I don't get lost anymore.

You can't go wrong
if you choose a way to please your beloved.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 01:07:17に投稿されました
This is the story of myself when I was 21 years old.
I was a junior student at the university.

I discussed about my life in the future with the Indian professor day after day.

There was no answer to it.
I was frustrated.

10 years has passed, I started understanding how to live.

Today I’m going to tell you how to
“You love the person as deep as you could”

At that time, I was young and I didn’t have anyone to love
I was lonely.
I didn’t get along with my parents or my friend.

However, now I’ve got my love.
I am sure about myself.

You cannot go wrong if you choose the way to please the person you love.

クライアント

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。