Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が21歳の頃の話。 私は大学3年生でした。 来る日も来る日も、 インド人の教授と今後の人生について話をしていました。 答えはでない。 私は焦っていま...

翻訳依頼文
私が21歳の頃の話。
私は大学3年生でした。

来る日も来る日も、
インド人の教授と今後の人生について話をしていました。

答えはでない。
私は焦っていました。

10年がたって、
私は人生のコツがわかってきました。

今日はそのコツを教えます。
「愛する人をとことん愛すること」

当時、若い私には、
愛する人がいませんでした。
孤独でした。
親とも友人ともうまくいっていませんでした。

でも今の私には、
愛する人がいます。
迷うことがなくなりました。

愛する人が喜ぶ道を選べば、
間違いないのですから。
transcontinents さんによる翻訳
When I was 21 years old.
I was in the third grade at the university.

Day after day,
I discussed my future life with an Indian professor.

I couldn't find an answer.
I was feeling frustrated.

10 years have passed,
I came to understand the secret of life.

Today, I'm disclosing that secret.
"To love who you love as a whole"

At that time, I was young,
I had no one to love.
I was alone.
I couldn't get along with my parents nor friends.

However, now I have
someone to love.
I don't have to wander around.

If I choose the way which makes my loved one happy,
I won't make a mistake.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
14分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...