Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Macross series マクロスシリーズは1982年に初代が放映されてから、テレビアニメ、アニメーション映画が公開されています。2012年で30周...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん brother346 さん yamikuro3 さん tigerlily08 さん meixiang さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 827文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 21分 です。

singosingo18による依頼 2013/02/01 15:33:55 閲覧 2793回
残り時間: 終了

Macross series

マクロスシリーズは1982年に初代が放映されてから、テレビアニメ、アニメーション映画が公開されています。2012年で30周年でした。

この作品で共通している点としては、「バルキリーと呼ばれる可変戦闘機による高速メカアクション」、「歌」、「恋の三角関係」です。特に「歌」はマクロスシリーズでは重要な要素になるものですよ。

どのシリーズも素敵な歌がたくさんありますので聞いてみてくださいね。

yamikuro3
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 17:53:19に投稿されました
Macross series

Since it was first aired in 1982, Macross series were made into various TV anime series and animated films. And 2012 marked the 30th year since its creation.

There are several things in common in the series: "High-speed action sequences by transformable aerospace fighters called Valkyrie," "love triangle," "Song." Especially, "Song" is considered to be pretty important element in the Macross series.

Every series has beautiful songs, so why don't you listen to the tunes and enjoy.
tigerlily08
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 17:46:20に投稿されました
Macross series

Macross series have been broadcasting their animated TV shows and films since they made their first broadcasting in 1982 and it was 30th aniversary in 2012.

" High speed mechanical action by Variable Fighters called Valkyrie", "Music" and " Love triangles" are seen in common through the series. Especially music plays an integral part in almost every Macross seriese.

They have a lot of good music in every story so you might want to listen to them.

meixiang
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 19:25:21に投稿されました
Macross series had released cartoon version,movie version,since first generation released in 1982.We celebrated 30th anniversary in 2012.
' high speed mega action by variable fighter called as Valkyrie''songs''love triangles' are these common themes.Especially 'songs'are important elements in Macross series.
Any series has lots wonderful songs,we hope you listen some.

作品は、順に、「超時空要塞マクロス」、「超時空要塞マクロスⅡ-LOVERS AGAIN-」、「マクロスプラス」、「マクロス7」、「マクロスゼロ」、「マクロスF」と続いています。

最新作は2008年に放映されたマクロスFです。この作品は今までの中でも非常に人気が高く、3本の映画が公開されています。ちなみに、マクロスFの主題歌や、挿入歌は日本の音楽チャートにもランクインしています。実際にライブも行われたりしました。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/02 09:38:17に投稿されました
The work continues sequentially with "super space-time fortress Macross", "super space-time fortress Macross II-LOVERS AGAIN-", "Macross plus", "Macross 7", "Macross zero", "Macross F".

The most recent work is Macross F broadcasted in 2008. This work is very popular among the previous works, and three movies have been released. By the way, the theme song and the insert song of Macross F is ranked also in the Japanese music chart. The live broadcasting was really carried out, too.
yamikuro3
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/01 18:42:25に投稿されました
The series continues with the titles as follows in chronological order
: “The Super Dimension Fortress Macross,” “Macross II,” “Macross Plus,” “Macross 7,” “Macross Zero,” “Macross Frontier.”

Macross Frontier is the latest installment that aired in 2008. It is very popular among the series, three films have been released. The songs from the soundtrack for Macross Frontier have ranked on the Japanese Music chart. Live concerts have been held with audience.

同人誌もマクロスFの登場キャラクターのものが多く、特に人気なのが、銀河の妖精Sheryl Nome、元歌舞伎役者でパイロットのSaotome Alto、超時空シンデレラRanka Leeです。

この三人の三角関係といくつかの誤解が物語のカギです。フロンティアの冒頭で、Sheryl NomeがコンサートしているところにSaotome Altoがスタントとして参加し、Ranka Leeとも出会います。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/02 10:44:06に投稿されました
Macross' characters in many of the coterie magazines, and the most popular characters are Sheryl Nome, a galaxy fairy, Saotome Alto, an ex-Kabuki actor and a pilot, and Rank Lee, a super-spaciotemporal Cinderella.

The key of the story are the triangle relationship and some misunderstandings among these three. Saotome Alto take part in the concert of Sheryl Nome, and they encounter with Ranka Lee.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/02 09:45:09に投稿されました
The coterie magazine has many stories which have characters appearing in Macross F,
Particular popular characters are Sheryl Nome, a galactic fairy, Saotome Alto, the pilot and Cinderella Ranka Lee, super space-time.

The triangular relationship of these three people and some misconception are the keys of this story. In the beginning of the frontier, Sheryl Nome is giving a concert when Saotome Alto participates as a stunt and meets also Ranka Lee.

その後バジュラという地球外生命体にランカちゃんが襲われてしまいますが、アルトくんが助けます。

そこから始まる恋の三角関係はどうなってしまうのでしょうか。ほかにも、ランカと義理の兄オズマとの思春期特有の難しい関係や、クラン・クランとミシェルくんの甘く切ない場面も見どころですよ。

学園生活も、地球外生命体との対決も、魅力的なアニメソングもすべて楽しみたいという欲張りなあなたでも満足のいく作品だと思いますよ。僕のおすすめのアニメの一つです!

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/02 10:54:40に投稿されました
Then Ranka will be attacked by Bajura, an extraterrestrial life, but Alto saves her.

There, the love triangle starts and how the triangle relations go? There are some other highlights, for example the puberty-specific difficult relationship between Ranka and his brother-in-law Ozma, as well as the bittersweet relationship between Cran Cran and Michelle.

For those who want to enjoy the story of school life, duel with the extraterrestrial life and attractive animation songs, this surely satisfies and impress you. This is one of my best animations, I recommend this for you all!
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/02 09:56:45に投稿されました
Afterwards, Ranka is attacked by extraterrestrial biological entity called Bajura, but Alto helps her.

How will the triangular love affair to begin with it be? Besides, pubertal special difficult relations between Ranka and older brother-in-law, Ozma, and a sweet, sad and painful scene of curan curan and Michel are the highlight.

I'm sure that you, who are greedy to want to enjoy all, including the school life, the confrontation with the extraterrestrial biological entity and the attractive animation songs, will be satisfied with this work. It is one of my recommended animations !

クライアント

備考

日本のアニメ作品の紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。