Jay - What I enjoyed most about the B[t]B tour 2010 was getting to enjoyJapanese culture and Japanese music fans for the second time. They are boththings I look forward to most when going over there.
ジェイ(Jay): 今回のBeyond The Blue 2010のツアーで、僕が一番楽しんだのは、また日本の文化や日本の音楽を楽しめたってことかな。これが、僕が日本に行く時に楽しみにしていることなんだよ。
"A lot of young people just think about money. The sea is something they see every day and take for granted. We have to renew an appreciation among them about what a wonderful natural asset we all have."
お金のことだけを考える若者が多い。毎日見る海を当たり前のことと思っている。私たちの周りにあるすばらしい自然という財産を今一度若者達に分かってもらわなければならない。
However, Karadake, just north of Shiraho village, is the site of three bat caves, as well as being home to the crested serpent eagle, a protected species. The other issue is the disappearing cultural heritage of the local people and their centuries-old way of life beside the reef, enjoying its treasures and protection. Takashi Kobayashi of WWF worries that in the push toward modern consumer culture, such precious ecosystems won't be appreciated until they are gone.
しかし、白保村のちょうど北側にある、カラ岳には3つのコウモリの巣があり、そして保護種のカンムリワシのすみかでもある。他にも問題はある。地元住民の文化遺産や何世紀にも渡って珊瑚を観賞すると同時に保護するという暮らしが消滅していることだ。世界自然保護基金(WWF)のコバヤシタカシ氏は、現代の消費社会が進むにつれ、このような貴重な生態系はなくなってしまうまで誰も見向きもしないだろうと心配している。
The initial 1979 nationally financed proposal to build directly on th reef was opposed by local residents; the debate later attracted wider attracted wider sttention, and th International Union for Conservation of Nature and Nature Resources attempted to have the reef listed as a World Heritage Site. The airport project stalled, only to be recently restarted in the changed political climate and with the proposal of an alternate site on land.
1979年の国が援助し珊瑚礁の上に空港を建設するといういう案は地元住民に却下された。この議論は後にさらに広まり多くの人から注目され、国際自然保護連合は珊瑚を世界遺産として登録しようとした。空港建設は中断されが、最近になって、政治的環境の変化や陸上に建設するという提案により、空港建設は再開された。
"This year was especially bad: the summer was hot, and there was a lot of heavy rain." She is referring to the akatsuchi runoff, red tropical woil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. Furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village.
「 今年は特に悪い。夏は暑かったし、激しい雨も多かった。」と、オオイ氏は、農地や建設現場に流れ込んだ赤い熱帯の土が、最終的には海に流れ込み、珊瑚が必要とする酸素や光を遮ってしまう赤土の流出について触れた。さらに、珊瑚礁の未来に一番大きな影を投じているのは、沖縄が過去30年に渡って計画しているしらほ村の空港建設である。
For example, there are classes of marine life there that have not yet been studied at all, and growth rings on the blue coral can be examined to measure environmental changes in the last millennium. But in many places, the coral has lost its color. White "bleached" coral is either dying, or is already dead. "It's not normal," says Rie Oi, a marine ecologist and instructor at Ishigaki Resort Polytechnical College.
例えば、今まで全く研究されていない種類の海洋生物もあるし、青い珊瑚礁の年輪を研究すれば過去1000年間の環境変化を見ることができる。しかし、多くの場所で、珊瑚は色を失っている。白く「漂白」された珊瑚は、死にかけているか、もしくは既に死んでいるかのどちらかだ。「これは普通ではありません。」と、海洋生物学者で石垣リゾート・ポリテクニカル・カレッジのインストラクターを務めるオオイリエさんは言う。
Among the most varied ecosystems on Earth, coral reefs support an amazing variety of marine life, and are as valuable underwater as the tropical rain forest is on land. A snorkeling trip into the reef, where the blue coral has grown to 2 or 3 meters high in places, may be a dreamlike experience, but the ecosystem also has tremendous scientific importance.
地球上で最も多様性に富んだ生態系の中で、珊瑚礁は驚くほどたくさんの海洋生物を支え、陸上で熱帯雨林が貴重であるように、水中において珊瑚は貴重である。場所によっては青い珊瑚が2〜3メートルにも成長している所へシュノーケリングに行くことはまるで夢のような経験だが、生態系には大きな科学的重要性がある。
The parent company of one of the largest brokerage companies in the U.S. filed for an initial public stock offering worth up to $600 million.LPL Investment Holdings is the parent of LPL Financial, the fifth largest broker dealer based on the number of registered financial advisors, More than 12,000 independent financial advisors work with LPL, which also offers clearing and technology for 4,000 other advisors.Last year, company officials indicated that an IPO was likely.
アメリカの最大手証券会社の親会社は6億ドルにものぼる新規株式公開を申請した。LPL Investment Holdingsは、LPL Financialの親会社で、公認金融アドバイザーの雇用数では5番目に規模の大きい企業だ。LPL社は、12,000人以上の無所属の金融アドバイザーとも提携しており、また、手形交換や技術などをその他4,000のアドバイザーに提供している。昨年、会社の役員らは、新規株式公開はあり得ると示唆した。
The report noted an increase in admitted assets, solid improvement in absolute and risk adjusted capital levels, organic earnings growth and some moderation of the pace of credit impairments as the industry rebounded from the difficult capital market and equity disruption during the crisis. A second statistical study said the U.S. life/health industry's admitted assets increased 6.5% for 2009 for a total of $4.94 trillion.
このレポートは、産業界が金融危機による難しい資本市場や株式混乱から回復するにつれ、 認容資産の増加、純資産及びリスク調整後資産レベル、実質収益の成長、及び信用不安の進行程度において確実な改善が見られたと指摘している。別の統計では、アメリカの生命保険産業及び医療業界の認容資産は2009年度には6.5%増加し4.94兆ドルとなったと示している。
At a street intersection there is no policeman, no written sign. But the light turns red, and the drivers stop. Then it turns green, and they start moving once more. That light is just as full of meaning as though the words "Stop " and "Go" were spoken or written. Signals recongnized by the eye can take many forms. There are signal fires and smoke signals. There are signal flags, used especially at sea to convey all sorts of complicated messages.
交差点では、警察官もいなければ、標識もありません。しかし、信号が赤に変われば、車は止まります。緑に変われば走り出します。それは、あたかも「止まれ」もしくは「進め」と言うか書かれているかのようである。眼が認識するシグナルには様々な形式がある。火や煙を使ったシグナルがある。旗によるシグナルは、特に海上で行なわれるすべての複雑なメッセージを送る方法として使われる。
They served to tell people who could not read of what goods or services they could get in those shops. If we go back far enough, there was a time when writing had not yet been invented. Yet people managed to get messages through to one another without speech even then. Today, people still manage to convey messages without either speech or writing. Consider, for instance, your system of traffic lights. At a street intersection there is no policeman system of traffic lights.
それらは、その店でどのようなサービスが受けられるのか、もしくはどのような物が買えるのかを、読むことが出来ない人に指し示すものでした。もし十分に過去を遡れば、書くというシステムがなかった時代があるのが分かります。しかし、その時でも、人々は「話す」という手段を使わずに人から人へとメッセージを伝えることが出来ました。今日でも、人は、文字も口も使わずにメッセージを伝えようとしています。例えば、道路の信号機などを考えて見て下さい。交差点では、警察官による信号システムはありません。
Let's cast a glance at all those systems of communication in which speech plays no part. First and foremost among them, of course, is writing. In modern society, writing has become such an important and widespread means of getting your ideas across to others. It was not always so, however. Not too long ago, there was a time when most people did not know how to read and write. Curious reminders of that not very distant past are the barber-shop poles and cigar-store Indians.
「話す」という手段を除く、すべての伝達手段を見てみよう。その中で、最初に、そして一番重要な手段は、もちろん、書くことだ。現代社会において、書くことは、他の人に自分の考えを伝えるにあたり、重要で広く用いられている方法だ。しかし、いつの時代もそうであったわけではない。人が読み書きができない時代があったのは、そんなに昔のことではない。それがそんな昔のことではないと思わせるものが、床屋のサインとタバコ屋のインディアン達だ。
They just found out that even the couch potatos are useful because their breathing is effecting the world in a positive way
彼らは、カウチポテト族の言うことも、いい意味で世の中に影響を与えてるから、カウチポテト族も役に立つと言うことが、たった今分かった。
Words like mama, papa, and dada are very easy to pronounce - they consist of very simple sounds arranged into very simple syllables - and they are a natural by-product of children's spontaneous expressions. In fact, "mama"-like sounds have been found in children's speech starting from as early as two weeks of age up to around five months, usually when they want something ( such as wanting to be picked up or wanting food).
「ママ」「パパ」「ダダ」という言葉は発音しやすく(とても簡単な音で簡単な音節である)、子供が無意識に表現する言葉から自然にできた言葉である。実は、「 ママ」というような音は、最も早くて生後2ヶ月ぐらいから5ヶ月ぐらいの間に発し始める「言葉」の中にも見いだされる。それは、だいたいの場合、子供が何か欲しい時(だっこして欲しいとか何か食べたい時など)である。
A child's first word is one of the great milestones in life. For most children this happens when they are around 12 months old, give or take a few weeks in either direction. On average, a child has 10 words in his or her vocabulary by age 15 months and 50 words by age 18 or 19 months. And, yes, it's true that the first words learned by children the world over are usually the names for "mother" and "father." They get a lot of help with this, though.
子供が初めて言葉を発するということは人生において記念すべき一歩である。ほとんどの子供が、前後数週間の差はあるにしても、だいたい生後12ヶ月で話し始めるようになる。平均すると、子供は生後15ヶ月頃までに10単語、18〜19ヶ月で50単語くらいを習得する。そして、子供が最初に覚える言葉は世界中どこでも、通常「お母さん」や「お父さん」という言葉であることも本当なのです。
A child's first birthday is an occasion for special celebration in most cultures.By this age, children are able to follow the direction of an adult's gaze, they follow the direction of an adult's gaze, they are sensitive to gestures such as pointing, and they tend to pay attention to the same things as the adults around them. It is not by chance that this is also about the time that they first begin to use language. A child's first word is to use language.
ほとんどの文化圏において、子供の1歳の誕生日には特別なお祝いが行なわれる。1歳にもなると、子供は大人が目を向ける方向に目を向けるようになる。大人が目を向ける方向に目を向け、指さしなどのジェスチャーなどに敏感になり、周囲の大人が気になるものに同じように注意を払ったりする。ちょうどこの時期に子供が初めて言葉を使い始めるのは偶然ではない。子供の最初の言葉は、言葉を使うことである。
The allowance for shareholder equity tax system introduces a tax-deductibleallowance for the normal return on equity at the shareholder level. The part of the dividendor the capital gain that corresponds to the “normal” rate of return is tax-free in the handsof the shareholder and the rents are subject to a shareholder-level tax. The corporate taxrate continues to function as the backstop to the personal income tax also under the ASEtax system.
株主持分税制は、株主レベルにおいて資本の正常収益に対する税控除を導入する。配当の一部もしくは正常収益レートに対応するキャピタルゲインは株主のもとでは免税であり、経済レントは株主レベルの税負担に左右される。法人税の税率は、個人所得税のバックネットとして、そしてASE税制のもとで作用し続ける。
The ASE tax system is therefore an interesting position between a fullimputation system and a classical tax system. Under this corporate income tax system,there is no debt-equity distortion in a closed-economy. In fact, the ASE tax system does notrequire expenditure tax treatment of savings at the personal level in order to obtain fullneutrality with respect to the marginal sources of finance in a closed-economy.
株主持分(ASE)税制はすなわち完全なインピュテーション制と従来の税制の間にあるユニークなシステムである。この法人税制のもとでは、閉ざされた経済では債務と資本の歪み発生しない。実は、ASE税制は、閉ざされた経済で限界収益点の資金源に対し完全な中立性を得るために、個人レベルにある貯蓄の経費税処理を必要としない。
Moreover,the cost of capital of (marginal) equity-financed investment might decrease, which willstimulate investment by the residents of the country that implements the ASE tax system.However, in order to obtain the neutrality features of the ASE tax system, the corporate.
さらに、限界収益点の資本調達投資の資本コストは減少し、そしてASE制度を実施する国の居住者による投資を刺激するかもしれない。しかし、ASE制度の中立性を得るために、政府は
The allowance for corporate equity (ACE) tax system provides a deductible allowancefor corporate equity in computing taxable corporate profits,similarly to the deduction ofinterest payments in corporate income tax systems.The cost ofcapital of (marginal) equity-financed investment might decrease because the normalreturn on equity is not taxed at the corporate level.
法人自己資本控除(ACE)税制は、法人所得税制の利払い控除と同じく、コンピューターで計算された課税可能の収益の対する法人自己資本控除を定めている。通常の株主持分による通常利益は法人レベルでは課税されないため、(限界収益点の)資本調達の為の資本コストは減少するかもしれない。