Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らは、カウチポテト族の言うことも、いい意味で世の中に影響を与えてるから、カウチポテト族も役に立つと言うことが、たった今分かった。

この英語から日本語への翻訳依頼は zhizi さん jaytee さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字

twitterによる依頼 2010/06/13 11:49:03 閲覧 1845回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

They just found out that even the couch potatos are useful because their breathing is effecting the world in a positive way

zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2010/06/13 13:17:19に投稿されました
彼らは、カウチポテト族の言うことも、いい意味で世の中に影響を与えてるから、カウチポテト族も役に立つと言うことが、たった今分かった。
jaytee
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2010/06/13 15:05:58に投稿されました
カウチポテト族が呼吸することで世界にいい影響が及ぼされるのだから、彼らだって有益なのだということが最近発見された。
junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/06/13 15:28:12に投稿されました
ソファーの上でポテトチップを食べることさえ意味があることに、彼らは気付きました。
なぜなら、彼らの一呼吸一呼吸が世界にプラスの影響を与えるからです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。