Taking into consideration the favour- able business climate, stable macroeconomic environment and the excellent opportuni- ties across different business sectors, Kosovo is increasingly becoming an attractive place for doing business. As a result, the interest of foreign investors has been increasing steadily throughout recent years. Kosovo has attracted over 1 billion Euro of FDIs in the past three years. After a peak in 2007 with 440 million Euro of FDI, a slight decrease has been seen which, it is believed, is mainly due to the im- pact of the global financial downturn.
経済状態が良く、マクロ経済環境も安定しており、様々な産業分野全体において優れた機会があること等を考慮すると、コソボはビジネスを展開する場所としての魅力を高めてきている。その結果、ここ数年、海外投資者らの関心は着実に高まっており、過去3年間で10億ユーロの海外直接投資がコソボに投入された。2007年には海外直接投資額が頂点に達し4億4千万ユーロとなり、その後若干減少したが、それは世界金融の下落による影響が主な原因だと見られている。
Go to the “Deposit” section (the name of this section may vary with different merchants), choose EcoCard as a payment method;Insert the amount you wish to deposit from your EcoCard (it should be equal or less your EcoCard balance);Then insert your username and password and press “Next” or “Submit” button;Funds are transferred (you may check it by logging into your EcoCard).My EcoCard is in one currency, but my account with one of your merchants is in another currency. How should I act if I want to pay with EcoCard? There is absolutely no problem ? the amount you wish to pay from EcoCard will be automatically converted to the currency of the merchant according to the present day currency exchange rate.
入金セクションに進み(このセクション名は販売業者によって異なることがあります)、支払い方法としてエコカードを選択します。お客様のエコカード口座から入金したい金額を入力します。(金額はお客様の口座残高と同額もしくはそれ以下でなければなりません。)ユーザー名、パスワードを入力し、「Next(次へ)」もしくは「Submit(送信)」ボタンをクリックすると、送金されます。(エコカード口座にログインして確認して下さい。)私のエコカード口座には1つの通貨しか入金していませんが、販売業者の中に別の通貨で取引をしているところがあります。このような場合でも、エコカードで支払うことができるのでしょうか?全く問題ありません。お支払いになりたい金額はその販売業者が提示する通貨に自動的に換算されます。この時の換算レートはお取引される日の換算レートに基づいて計算されます。
We have taken note of your complaint of defect - it looks like a cut in the fabric and we are also checking with our production how it passed !To avoid expensive transportation costs, we request the client bring us the piece when we meet in Tokyo this June. We will check the defect and its cause, and in case authorised by our accounts, issue a credit note or adjust the amount in the next payment.Noted below but howe long the T-shirt length supposed to be? At the moment we do not have enough stocks of mouse merino to complete the press sample by May 1st. We are expecting the next delivery of merinos mid to late May, is it going to be possible to extend the delivery date for the sample until then?
欠陥品に関する苦情について承知しました。生地に切り傷があるようですね。現在、このような商品がなぜ出荷されたのかについて生産部門に確認をとっております。高額な輸送費の負担を避けるため、今度6月に東京でお会いする時にその商品を持参して下さるようお願い致します。その不具合品及び原因について調査をします。そして経理部門の許可を得ましたら、貸方票を発行させて頂くか、次回のお支払い時に請求額を調整させて頂きたいと思います。下記の件について了解しましたが、それではTシャツの長さは一体どのくらいにすればよいのでしょうか?また、5月1日までに仕上げなければならないプレス用のサンプルに必要なマウスメリノの在庫が現在不足しております。この材料の次回入荷予定は5月の中旬から5月末なのですが、それまでこのサンプルの出荷を延期させてもらうことは可能でしょうか?
I would like to make a withdrawal from my EcoCard. How can I do this?Check out Step-by-Step instructions on Withdrawing.The request for withdrawal can be generated 24/7 by logging into EcoCard, going to the "Withdraw" section and generating a withdrawal request, selecting the amount of withdrawal. It takes 3 business days to process the request plus up to 5 business days for funds to reach your bank account.Card VerificationWhy do I need to verify my card?In order to ensure you are the eligible card holder we need to verify your card details.
エコカードの口座から引き出しをしたいのですが、その手順を教えて下さい。引き出し方法の手順をご覧下さい。エコカードにログインすれば、引き出し請求はいつでも行なうことができます。「 Withdraw(引き出し)」セクションに進み、引出額を選択し、引き出し請求を行なって下さい。引き出し請求の手続きには通常3営業日かかり、そしてお客様の銀行口座への振込には更に最大5営業日を要します。カードの認証どうして本人のカードを認証する必要があるのでしょうか?お客様がカード名義ご本人であるかを確認するために、お客様情報を照合する必要があります。
Do I have to pay the deposit charges?Yes. All deposits to EcoCard are subject to the respective payment method’s charges. The charges vary depending on the method you choose and are payable at the moment of making the deposit.Does EcoCard accept only US dollar deposits?NO. You may choose to deposit in other currencies as well – Euro, British Pounds, Swiss Franks, Israeli New Shekels, Danish Crones and other. Check the "Money Deposits" section for the list of currencies accepted by each payment method.
入金手数料はかかりますか?はい、入金手数料はお支払い頂かなくてはなりません。エコカードに入金する場合、すべての入金に対し、また入金方法により異なる手数料が発生します。お客様がご利用される入金方法によって手数料は異なり、入金時に手数料をお支払い頂けます。エコカードへは米ドルしか入金できないのでしょうか?いいえ。米ドル以外の通貨、例えばユーロ、イギリスポンド、スイスフラン、イスラエルニューシケル、デンマーククローネなどもご入金頂けます。「 Money Deposits (入金)」セクションに掲載されている各支払方法の使用可能な通貨リストをご覧下さい。
Yes, well the media is saying that the tap water is at risk because of the possible mixture with seawater contaminated with radioactive residues from the nuclear plant leak. But well be safe and always check where your food and waters comes from.
そうです、原発の放射能漏れで放射性物質が海水に流れ込んでいる可能性があることから水道水も危険にさらされていると報道されています。でも、食品や水のでどころをいつも確認していますから、私達は大丈夫です。
Deposits / Fund Transfers / WithdrawalsHow do I deposit funds into EcoCard?Please refer to Step-by-Step instructions on Depositing.You can deposit to your EcoCard using one of the following methods: Bank deposit Credit or debit card EFT (available for Canadian residents)For deposit methods instructions, log into your EcoCard and go to the "Money Deposits" section.For Bank Deposits, your EcoCard account number should be inserted in to the "Payment Details" in the payment order.Can I deposit to my EcoCard with other payment methods?Unfortunately, there are no other options except for methods listed in the previous question.
入金/送金/引き出しエコカードに入金するにはどうしたらよいのですか?入金方法の手順をご覧下さい。エコカードに入金するには、次の3つの方法があります。いづれかの方法でご入金下さい。銀行口座からの入金クレジットカードもしくはデビットカードを利用するEFT (カナダ居住者のみ)入金を行なうには、まずお客様のエコカード口座にログインし、「Money Deposits(入金)」のセクションに進みます。銀行口座からの入金に関しては、お客様のエコカードの口座番号を支払指示の支払明細に入れる必要があります。その他の方法でエコカードに入金することはできますか?申し訳ございませんが、前記質問事項で明記しました入金方法以外で入金することはできません。
Input the full 16-digit card numberAs printed on the front of your debit card. Click ‘Activate’.You have three attempts to activate your card. If you enter the number incorrectly three times you will no longer be able to activate your card through the website, and will need to contact customer services.A message will advise whether your activation has been successfulYou can now begin using your card for ATM withdrawals and purchases wherever MasterCard is accepted*.* Subject to Terms and Conditions
お客様のデビットカードの表面に表示されている16桁のカード番号を入力し、 「Activate(有効にする)」をクリックします。カードを有効にするためにお客様が入力できる回数は3回までです。もし、間違った番号を3回入力された場合には、お客様のカードをウェブ上で有効にすることができなくなります。その時は、カスタマーサービスセンターにご連絡下さい。お客様のカードがご利用可能になるとメッセージが表示されます。メッセージが表示されれば、すぐにでも、マスターカードが利用できるところ*であれば、ATMでの引き出しやショッッピングにそのカードを利用することができます。利用規約について
Step-by-step instructions on Activating your EcoCard Prepaid Debit MasterCardOnce you have received your debit card and PIN, you will need to activate it before you can use it to make purchases or withdrawals. To do this:Log in to your accountClick the ‘myEco’ tab on www.ecocard.com and log in with the username and password you chose during registration.Click the ‘Prepaid MasterCard’ link in the left-hand menu.Click the ‘Activate your card’ buttonThis will only appear once your card application has been accepted and processed.
エコカード・プリペード・デビット・マスターカードを有効にする手順デビットカードとPINナンバー(個人識別番号)を受け取られましたら、商品を購入や引き出しなどでカードをご利用になる前に、受け取られたカードを有効にしなければなりません。その手順は次の通りです。お客様の口座にログインして下さい。www.ecocard.comのサイトで「myEco(マイ・エコ)」をクリックし、登録時に設定したユーザー名、パスワードを入力してログインして下さい。左側のメニューバーにある「Prepaid MasterCard(プリペード・マスターカード)」をクリックして下さい。続いて、「Activate your card(カードを有効にする)」をクリックします。これは、お客様のカード申請が受領され手続きが行なわれた時点で一度だけ表示されるものです。
Insert your mobile number into the ‘New mobile number’ field.As a security precaution you are required to provide the answer to your Security Question as selected at registration. Click ‘Change’.If you have forgotten the answer to your Security Question contact customer services for assistance.Read and agree to the termsSelect all three tick boxes to confirm you have read and agree to the Terms and Conditions, Large Balance Disclaimer and acknowledge that your details are up-to-date and correct. Click ‘Next’.
お客様の携帯番号を「新しい携帯番号 (New mobile number)」の項目に入力して下さい。セキュリティー確保のため、お客様には登録時に選択されているセキュリティーに関する質問に答えて頂く必要があります。「Change (変更)」をクリックします。設定されたセキュリティーに関する質問をお忘れの場合には、カスタマーサービスセンターにお問い合わせ下さい。利用規約の詳細及び同意利用規約、大口預金残高に関する免責条項をお読みになり、最新の情報が正しく入力されていることを確認して3つのすべてのチェック欄にチェックをしてから、「Next(次へ)」をクリックして下さい。
Select "Prepaid MasterCard" from the left-hand menuClick the ‘Find out more and apply’ buttonThis sits underneath the EcoCard Prepaid Debit MasterCard header.Click ‘Apply now’Check and confirm your detailsPlease check the details we have for you are correct. It is particularly important your home address is correct, as we will be sending your debit card to your registered address. If any of the details (aside from your mobile number) are incorrect, please contact customer services before continuing your application.Add or update your mobile number (if applicable)If your mobile number is incomplete or incorrect you can change it by clicking ‘Change your mobile number now’.
左側のメニューバーから「プリペイド・マスターカード(Prepaid MasterCard)」を選択します。「詳しく知って申請する (Find out more and apply)」ボタンをクリックします。このボタンは、「EcoCard Prepaid Debit MasterCard」という見出しの下にあります。「今すぐ申請 (Apply now)」をクリックします。お客様情報を確認して確定して下さい。画面上に表示されている情報が正しいかどうか確認して下さい。当社からお客様宛にデビットカートを郵送致しますので、ご住所が正しく登録されているかは特に重要です。必ずご確認下さい。携帯番号を除くその他の項目でどこか間違っているところがありましたら、申請手続きを行なう前にカスタマーサービスセンターにご連絡下さい。必要に応じて、携帯番号を追加したり、修正することもできます。登録されている携帯番号が入力されていなかったり、正しくない場合には、「携帯番号を変更する(Change your mobile number now)」をクリックして番号を修正もしくは追加して下さい。
Please be kindly noticed that I am an eBayer located in Japan, not USA,so the postage will not be $4.00 to the US.Please ignore the shipping information above,see my shipping cost and ATTENTION information below!!!All Items are from my own collection for years.I am not a dealer but a music fan for Classcial, Jazz, Rock, etc, and other audiophile music.This item is located in Japan,so the shipment charge to US of $4.00 is not real..A winning bidder please pay within 1 week when the auction has ended. I will sell the item to other bidder or will report "UN PAID ITEM" to ebay, if you do not pay within 1 week. You have the reason that you cannot pay within 1 week, please contact me. Thanks.
私は、アメリカではなく日本に拠点を置いているeBayの出展者です。どうかそのことを理解して下さい。ですから、アメリカへの送料は4ドルではありません。上記に記された送料に関する情報は無視して下さるようお願いします。そして、下記に記された送料と注意事項を参照して下さい。すべてのアイテムは私が何年もかけて収集したコレクションです。私はディーラーではなく、クラッシック、ジャズ、ロックなどの音楽ファン、オーディオ愛好家です。このアイテムは日本にありますので、アメリカへの発送料が4ドルということはあり得ません。落札された方は、オークション終了後1週間以内に支払いを行なって下さい。もし、1週間以内に支払いがされない場合は、他の入札者に販売するか、もしくはeBayに「未払いアイテム」の報告をさせて頂きます。もし、1週間以内に支払いができない理由がございましたら、ご一報下さい。よろしくお願いします。
I will resend the same email I sent before... As in past seasons, the only samples I will consider allowing to be returned are those that never even made it to the line sheet. For the styles that were on the line sheet and part of the sales campaign, you are not allowed to return. If there are any samples that we cancelled before sales started, I am happy to allow you to return those.
以前送ったメールをもう一度送ります。過去のシーズンについて、私が返品を受けてもいいと思うサンプルはラインシートの製作にも至らなかったサンプルに限ります。ラインシートにあるものや販売キャンペーンの一部であったスタイルに関しては、返品は受け付けられません。販売が開始される前にキャンセルされたサンプルについては、返品されても構いません。
To make a deposit to EcoCard please:Choose the deposit methodRead instructions and make a print-out if necessaryMake a deposit according to the instructionsPlease refer as well to question on "How do I deposit funds into EcoCard?"For Bank Deposits, your EcoCard account number should be inserted in to the "Payment Details" in the payment order.Step-by-Step instructions on WithdrawingGo to the "myEco" Section on www.ecocard.com and using username and password sign into EcoCard Account.Choose "Withdraw" Section from the left-hand menu.
エコカードに入金をするには、入金方法をお選び下さい。手順をお読みになり(必要であれば印刷して下さい)手順に従って入金を行なって下さい。「エコカードに入金をするにはどうしたらよいのですか?」というQ&Aも参考にして下さい。銀行口座からの入金に関しては、お客様のエコカードの口座番号を支払指示の支払明細に入れる必要があります。引き出し方法の手順:www.ecocard.comの「マイ・エコ(myEco)」セクションに行き、ユーザー名とパスワードを使ってお客様の口座にログインします。画面左側のメニューバーから「引き出し(Withdraw)」を選択します。
Enter your login detailsEnter your username and password. Click ‘Login’.Read and accept the Terms of Use and Exception WarningYou must select both tick boxes to confirm you have read and agreed to the PSI-Pay Terms of Use for your EcoCard account and Exception warning to continue. Click ‘Submit’.Is the registration free of charge? Yes, the registration is free of charge.Step-by-Step instructions on depositing Once your EcoCard is created and activated, funds can be deposited. Go to the "myEco" Section on www.ecocard.com and using username and password sign into EcoCardAccount.Choose "Money Deposits" Section from the left-hand menu.The page will display a list of deposit methods and detailed instructions.
ログインするユーザー名とパスワードを入力して、「ログイン」をクリックします。ご利用規約及び例外事項の確認及び同意エコカード口座に関するPSI-Payの利用規約及び例外事項を必ずお読みになり、同意される場合には2つのチェック欄にチェックをしてから、次にお進み下さい。「提出(Submit)」をクリックして下さい。登録は無料ですか?はい、登録は無料です。預金方法の手順:お客様の口座が開設され有効になると、預金をすることができます。www.ecocard.comの「マイ・エコ(myEco)」セクションに行き、ユーアー名とパスワードを使ってお客様の口座にログインします。画面左側のメニューバーから「預金(Money Deposits)」を選択します。画面に預金方法やその手順の詳細が表示されます。
Check and confirmPlease review the details entered. If you wish to amend any of the information you have provided, click the ‘Change’ link next to the section you wish to amend. Click ‘Confirm’ to proceed with your application.Check your email accountPlease click the activation link, which we will have sent to your registered email address. Please check your junk/spam mail folder if you don’t appear to have received this after five minutes.Confirm your usernameThe activation screen will request that you enter your username. You will also see a pre-filled activation code. Please leave this field as it is and upon entering your username, click the ‘Activate your account’ button.
記入事項の見直し/確認入力事項を再度見直して下さい。修正箇所がある場合は、修正したい箇所の隣にある「修正」ボタンをクリックして下さい。申請手続きを進める場合には、「確認」ボタンをクリックして下さい。お客様のメール受信箱を確認して下さい。当社からお客様に送ったメールに表示されているリンクをクリックして下さい。5分経ってもメールが届かないようでしたら、迷惑メールフォルダーなどをチェックしてみて下さい。ユーザー名の確認お客様の口座を有効にするために、お客様のユーザー名を入力して下さい。また、口座を有効にするためにあらかじめ入力されたコードが画面上に表示されますが、その箇所は何もせずそのままにしておいて下さい。ユーザー名を入力したら、すぐに「口座を有効にする」というボタンをクリックしてください。
Enter your detailsAll fields marked with * are mandatory.Enter your first name, last name, date of birth and genderEnter your full home addressEnter your contact phone numberYour contact phone number must be your country’s landline and include an area code. This is a mandatory field. EcoCard customer services may use this number, should we need to contact you regarding your account. You may also wish to include an office line or mobile as an alternative contact.Select a preferred contact languageWe will aim to contact you in your chosen language whenever possible.Click ‘Next step’
詳細を入力して下さい。*マークがついている箇所は必須記入事項です。姓名、誕生日、性別を入力して下さい。現住所を省略せず正確に入力して下さい。連絡先の電話番号を入力して下さい。連絡先の電話番号はお客様がお住まいの国の固定電話でなければなりません。地域番号も入力して下さい。これは必須記入事項です。お客様の口座に関しエコカードのカスタマーサービスセンターがお客様に連絡をとる必要がある場合には、この登録された電話番号に連絡することになります。固定電話のほかにも、会社の電話番号や携帯の電話番号を登録することもできます。連絡する場合の言語を選択して下さい。できる限り、お客様が選択された言語で連絡するよう努めます。「 次のステップ」をクリックして下さい。
I am so sorry you had a problem with this item. I am positive all was intact when it was sent. I had purchased this for my granddaughter's wedding and the wedding never took place so I have hung on to it for some time. This package was insured, at my expense so you can get reimbursement from the post office. Please contact them and if, for some reason, they will not reimburse you for the 'damage' you can contact me again. I put a lot of extra tissue paper around the figurine to protect it in the box. Are you certain it was not in the tissue?I offer a full refund for items returned within 7 days of purchase. It has been close to 1 month and my pictures are deleted after 14 days.Please let me hear from you.
商品に問題があったようで、本当に残念です。商品を送った時には本当に何の損傷もなかったのです。この商品は孫娘の結婚祝いとして購入したのですが、孫娘が結婚しなかったので、しばらくの間保管していたものです。私の負担で保険をかけていますので、郵便局に行けば弁済を受けることができます。郵便局に連絡をしてみて下さいませんか?もし、何らかの理由で損傷に対する弁済がされないという場合には、再度私に連絡を下さい。保護用にたくさんのティッシュを人形にまいて箱に入れたのですが、ティッシュに巻かれてなかったというのは本当ですか?購入後7日以内であれば、購入代金を全額返金するのですが、すでに1ヶ月近く経っていますし、購入された14日後には写真も削除しています。ご意見をお聞かせ下さい。
Every day that passes is filled with writhing pain thinking about what's happening to the people of Japan. I think this must be the saddest thing in the world.
日本人の方々の身に起こっていることを考えると、日々、胸が潰れそうな思いでいっぱいです。今回の大震災は世界で最も悲しい惨事ではないでしょうか。
heard that the nuclear radiation is affecting Tokyo... I am very concern. Please do consider moving to Singapore temporarily if you can until everything is settled.I know it will not be easy because of your mom and sister but if you can persuade them to come here together, you can rent a place for a while.I can help you look around for a place to stay temporarily.Please let me know if you need anything. I will try my best to help.Take care.
放射能の漏洩が東京にも及んでいると聞きました。とても心配しています。もしできることなら、 すべてが落ち着くまで、一時的にでもシンガポールに来ることを是非考えて下さい。お母さんやお姉さん(妹さん)のことを考えれば、容易いことではないことは分かっています。でも、もしお母さんやお姉さん(妹さん)を説得してこっちにこれるなら、しばらくの間、こちらで部屋を借りることもできますよ。もしそうされるなら、一時的に住める部屋を探すお手伝いをします。何か必要なことがあれば教えて下さい。助けられるよう精一杯頑張ります。気をつけて。