評価Haben heute den 27.07.13 sollte bis spätestens 26.07.13 da sein. Versand am 06.07.13. Also wo bleibt meine Bestellung.
今日は7月27日で遅くとも26日までには届くはずでしょう。発送は6日なのに。私の注文はどこにいったんでしょう。
deMit dem Produkt bin ich zufrieden. Allerdings finde ich es nicht akzeptabel, dass sie die Lieferung als "Geschenk" angaben und keine Rechnung bei lag (Die sich eigentlich außen am Paket befinden müsste). Durch diese Fehler von ihnen musste ich nun 9,50 Euro Zoll gebühren zahlen.Ich möchte sie also bitten mir dieses Geld zurück zu überweisen.Quittung und den Einfuhrabgabenbescheid kann ich ihnen bei bedarf gerne zusenden.Mit freundlichen Grüßen.
ドイツ商品には満足していますが、「ギフト」扱いで配送して領収書が入ってなかったのはありえないと思います。(領収書は本来小包の外側に付いてあるはずです)あなたのミスのせいで、税関代9.50ユーロを払うはめになりました。この分の返金を銀行振込にてお願いしたいです。領収書と輸入課税証明書は必要でしたらお送りします。敬具
deDiese Artikel sind in Deutschland indiziert bzw. beschlagnahmt. Bitte stellen Sie diese Artikel nicht mehr bei Amazon.de ein. Bitte bieten Sie generell keine indizierten bzw. beschlagnahmten Titel auf Amazon.de an.
ドイツこの商品はドイツでは規制・没収されます。Amazon.deで今後この商品を出品しないで下さい。Amazon.deで規制・没収品を取り扱わないようお願いします。
DEHallo ich bin es nochmal...Erstmal ein ganz Tolles Danke ... hätte damit nicht gerechnet das sie sich melden ^^Freut mich sehr... wie sie angesprochen haben liegt jetzt die Zoll rechnung im Anhang dabei.Ich bedanke mich schonmal im Vorraus das sie sich um diese Sache ohne Probleme Kümmern... Ich hoffe ich werd bei ihnen wirde bald was bestellen ^^Danke nochmal VielmalsMFG Fräßle
ドイツこんにちは、もう一度私です…まずは、どうもどうもありがとう…あなたが連絡してくれるなんて思っていませんでしたよ^^とても嬉しいです…あなたが言った通り、税関の請求書を添付します。この件に関してお手数をおかけしますが、どうぞよろしくお願い致します。またあなたのところで注文できればと思います^^どうもありがとうございました敬具 Fräßle(人名)
deIch möchte nicht unöfflich oder bedränglich errcheinen... da ich ja von ihnen schonmal ne antowrt bekommen hab das Die Figur am 5 August in Frankfurt am Zoll angekommen sein sollte.. frage ich mich warum es bis jetzt immernoch net bei mir angekommen ist... mein kollege hatte am 12 geburstag und hoffte wie bei der anderen Figur die ich bestellt hatte das es auch so schnell geht... daher meine Frage... wo das Problem liegt warum sie nicht zugestellt werden kannn ?
ドイツ急かしたくはないのですが… あなたから一度、フィギュアが8月5日にフランクフルトの税関に届いたらしいという返事をもらったので… どうして未だに家に届かないのかなと… 同僚が12日に誕生日で、私が注文した他のフィギュアみたいに早く届いて欲しがっていて… そこで質問なんですが…問題はどこにあって、なぜ未だに配送不可なんでしょう?
ドイツDear Friend, Is The Terminator 2: Judgement Day Battle Damage already released? Or when will it be erklärst?
DeutschlandLieber Freund,Ist der Terminator 2: Tag der Abrechnung schon raus? Oder wann wird es erklärt?
Guten TagSie können mir das Paket nochmal zusenden.Das Problem bei der Lieferung war dass die Karte mit der Meldung an eine alte Adresse ging. Normalerweise ist das kein Problem da ich alle Pakete an einePackstation schicken lasse (falls sie so etwas in Japan nicht haben, das sind automatisierte Lagerstellen in denen man sein Paket mit einer Kundenkarte abholen kann).
こんにちは。荷物を再送して下さい。不在票が前の住所のところに行ってしまい、配送時に問題が起きました。通常は荷物を宅配センターに送ってもらっているので、そういった問題はありません。(そういったものが日本にない場合の補足説明:宅配センターとは顧客カードがあれば荷物を受け取りに行ける自動式倉庫です。)
Wenn das Paket bei der Packstation ankommt oder zu groß ist bzw. die Packstation zu voll ist bekommt man normalerweise grundsätzlich eine SmS wo man das Packet abzuholen hat.Dies ist aber nicht passiert was zu genannten Problemen geführt hat.Wie schon erwähnt sollte sie bei der Post in Japan nachfragen im Bezug auf die zusätzlichen Versandkosten, dies wurde mir auch in Rücksprache mit der deutschen Post geraten.Mit freundlichen Grüßen
荷物が大きすぎたり、配送センターに空きがない場合は、携帯に受け取る荷物がある旨のメッセージが通常届くようになっています。しかし、こういうケースでも先程挙げたトラブルを引き起こしたことはありません。申し上げた通り、彼女が日本の郵便局で追加の配送料金について問い合わせた方がいいでしょう。ドイツポストに相談した際にもそう言われました。敬具