yukari0101 付けたレビュー

本人確認済み
約10年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 20:42:24
コメント
分かりやすいと思います。
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/08 20:43:44
コメント
分かりやすいと思います。
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/07 12:21:56
コメント
とてもわかりやすいです。ただ、but I found your deal first so I'd rather remain loyal. は、「あなたの商品をはじめに目にしたので、できればあなたのところで買いたいと思っている」というニュアンスなのではないでしょうか。あ...
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/28 18:38:53
コメント
素晴らしい訳ですね!とても勉強になりました。
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/28 18:43:09
コメント
なるほど!とても勉強になりました。
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/28 18:37:01
コメント
最後の文のand the system は省いた方がすっきりするのではないでしょうか?
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/31 18:36:11
コメント
わかりやすいです!
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/31 18:37:44
コメント
とてもわかりやすいです!
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/31 18:37:09
コメント
とてもわかりやすいです。
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/07 12:50:47
コメント
わかりやすいです。
yukari0101 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/07 12:52:18
コメント
was living でもよいのではないでしょうか。