翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/08/28 13:19:40

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Following is the summary from selected sources:

(a) GfK Asia: “The markets with deepest smartphone penetration are Malaysia and Singapore where levels have already reached a high of 88 percent” (2012, source)

(b) Nielsen: “Malaysia smartphone penetration rate is at 27 percent” (2012, source)

(c) McCann: “Almost 60 percent of the total Malaysian population will own a smartphone in two years” (2013, source)

日本語

選りすぐった情報源の要約は以下のとおり。

(a)GfK Asia:(出典年:2012)「高いスマートフォン普及率の市場があるのはマレーシアとシンガポール。すでに88%に達している。」

(b)Nielsen:(出典年:2012)「マレーシアのスマートフォン普及率は27%である」

(c)McCann:(出典年:2013)「マレーシアの全人口のうち、ほぼ60%が2年以内にスマートフォンを所有することになる」

レビュー ( 1 )

yukari0101はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/31 18:37:44

とてもわかりやすいです!

oier9 oier9 2014/04/01 10:23:04

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: http://e27.co/2013/08/22/the-state-of-mobile-commerce-in-malaysia-part-1/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。