Conyacサービス終了のお知らせ

ysasaki (ysasaki) 翻訳実績

本人確認未認証
11年弱前
Tokyo
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ysasaki 英語 → 日本語
原文

Eventifier aims to be the world’s biggest event archiving platform, secures $500k funding

Bangalore-based event content aggregation web platform Eventifier announced today it has secured $500,000 funding from Accel Partners and KAE Capital. The follow-on funding will be used to build Eventifier “into the largest event archiving platform in the world,” says co-founder Jazeel Badur Ferry.

Eventifier is a social media content aggregator tool that automatically archives fragmented audience-generated content about an event using hashtags from around the web. This lets both organizers and attendees to see all such content in one convenient place.

翻訳

Eventifierが世界最大のイベントアーカイブプラットフォームを目指し、50万ドルの資金を確保

バンガロールに拠点を置くイベントコンテンツ集約のウェブ・プラットフォームであるEventifierは、Accel Partners及びKAE Capitalから50万ドルの資金供与を獲得したことを発表した。共同創業者のJazeel Badur Ferryによると、この追加資金は、Eventifierを世界最大のイベントアーカイブプラットフォームに組み込むために使われるとのことである。

Eventifierは、オーディエンスが生成したイベントコンテンツが偏在しているところを、ウェブ上のハッシュタグを用いて自動でアーカイブするソーシャルメディアのコンテンツ集約ツールである。これにより、イベントの企画者も参加者も、一つの便利な場所でこれら全てのコンテンツを見ることができるようになる。

ysasaki 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Complex Malaysian market creates a need

Gerald Eder revealed that the idea stemmed from a personal discovery after he found that important financial information such as medical insurance policies are not readily accessible in Malaysia.

“The mere size and complexity of the market created a need for an easy-to-use comparison website to help consumers find the best available offer. It can be very difficult for consumers to find the right financial product among many providers, different products, intransparent information and websites,” Eder said. Thus, the idea to create CompareHero and its potential to change lives in this part of Asia started to take root.

翻訳

複雑なマレーシアの市場がニーズを生む

Gerald Ederは、マレーシアでは医療保険等のファイナンスに関する重要な情報が容易には手に入らないことを知り、この個人的な発見からアイデアが生まれたことを明かした。

「単に市場のサイズと複雑性が、カスタマーが最適な利用可能オファーを見つけるのを支援する、使いやすい比較サイトのニーズを生み出しているのです。彼らにとって、たくさんのプロバイダー、異なる商品、不透明な情報やウェブサイトの中から正しい金融商品を見つけることは、とても難しいことなのです。」とEder は述べた。それゆえに、CompareHeroを生むアイデアと、アジアのこの地域において人々の生活を変化させ得るそのポテンシャルは、ここに根付き始めたのである。

ysasaki 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Taobao Insurance Unveiled An Insurance Platform for Online Sellers

eyebao, an online insurance platform for online store owners and their employees across Alibaba’s e-commerce properties, is launched today together by Taobao Insurance, the online insurance arm of Alibaba’s Alifinance, and Taikang.com, the online platform of Taikang Life Insurance. Launched in 2000, Taikang.com was one of the first online insurance services in China.

Taobao Insurance are responsible for building the platform and Taikang would provide all the offerings tailored to those online retailers. As for risk management, the platform will take sales performance and other metrics of every store into consideration.

翻訳

Taobao Insuranceがオンライン業者のための保険プラットフォームを公開

AlibabaのEコマースを通じたオンラインショップのオーナー及び従業者のための保険、eyebaoが、Alibaba’s Alifinanceのオンライン保険部門であるTaobao InsuranceとTaikang Life InsuranceのオンラインプラットフォームであるTaikang.comの共同により、本日ローンチされた。2000年にローンチされたTaikang.comは、中国では最初のオンライン保険サービスの一つであった。

Taobao Insuranceは、プラットフォームの確立に責任を持ち、Taikangはオンライン業者のためのサービスを提供する。リスクマネジメントに関して、このプラットフォームは、全ての店舗の売上実績およびその他の指標を考慮することになっている。

ysasaki 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Kaado: Social Gifting Mobile App with Personalized Present Gallery

While gift giving is a very kind way of showing love, care and gratitude, people adopted a busy lifestyle often tends to forget special occasions for their beloved ones.

Kaado, a social mobile application developed by Beijing Joyful Technology, aims to tackle this problem by allowing users to choose and send impromptu gift cards to friends and family members.

The app will send alerts to users when birthdays or anniversaries of friends are approaching after they are connected with friends from different channels, such as, phone contacts, QQ, Weibo, and Renren.

翻訳

Kaado:個人宛プレゼントギャラリーを備えたソーシャルギフティング・モバイルアプリ

贈り物をすることはまさしく愛情や感謝の表現の一つであるが、多忙なライフスタイルに慣れ切った人々は、最愛の人のための特別な日を忘れてしまうこともしばしばある。

Beijing Joyful Technologyにより開発されたソーシャルモバイルアプリのKaadoは、ユーザーが、友人や家族へのプレゼントを選択してすぐに送れるようにすることで、このような問題の解決を目指す。

このアプリは、ユーザーが友人と様々なチャンネル(電話, QQ, Weibo, Renren等)でつながったら、その後その友人の誕生日や記念日が近づくとお知らせをくれる。

ysasaki 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Chinese players who want to challenge Baidu’s dominance in China’s search market, including Qihoo and Sogou, believe that mobile search and monetizing it will be very different from that on PC, and there stands a chance to pull Baidu down in the mobile world. Sogou has been working on a recommendation engine. Qihoo CEO believes his company has been well positioned in app distribution and searches for apps/content with 360 Mobile Assistant, a mobile app management tool where users can also search for and download apps. He said last week on the Q3 2013 earnings conference call that Qihoo would soon launch a new mobile search product that would be different from traditional search service.

翻訳

Qihoo やSogouといった、中国の検索市場におけるBaiduの支配的地位への挑戦を狙う同国のプレイヤーたちは、携帯電話での検索やそれによる収益化がPCの場合と大きく異なり、それゆえ携帯電話の世界ではBaidu を引きずり下ろすチャンスがあると信じている。Sogouは、推奨エンジンを手掛けている。Qihoo のCEOは、360 Mobile Assistant(アプリの検索やダウンロードができる、携帯電話上のアプリ管理ツール)によるアプリの配信や検索において、同社が優位に立っているとの認識だ。彼は先週2013年第3四半期の決算会議において、Qihooは間もなく、従来の検索サービスとは異なる新たな携帯電話上の検索商品をローンチするだろうと言及した。