中野 好子 (yoshiko1224) — 付けたレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 16:13:28
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/14 12:40:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/14 12:18:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/03 10:55:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/04 16:01:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/03 17:17:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/31 10:07:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/28 10:02:35
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/27 09:20:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/27 12:17:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/22 10:41:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/09 21:54:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/09 11:08:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/09 10:57:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/09 10:07:39
|
|
コメント 冒頭、with two weekends to goについてですが、「寄付の締め切りまで残すところあと2週間の時点で」という意味ではないでしょうか。ご意見お聞かせください。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/08 10:57:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/08 10:31:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/16 09:55:01
|
|
コメント 自然な訳文でとてもわかりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/15 15:35:57
|
|