翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 36 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/07/22 15:40:57

raidou
raidou 36 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
日本語

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。

1200$での提供をさせていただきます。
まず購入ください。その後に返金対応で余分な額を返金させて頂きます。

メッセージありがとうございます。
すいません。
この商品は日本の商品のため英語の説明はありません。
大変申し訳ございません。

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
そこの住所におくらせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
下記返品規約です。

英語

Thanks for reply.

We could supply the product for 1200USD.
But you should pay it previously, we will refund the rest of amount.


Thank you for your messenge.
I'm regret that we don't have discription in English because it's Japanese product.


Thanks for E-mail.
Sure, we will send the product to the address you advised.


Thanks for messenge.
Return Policy is as followed

レビュー ( 1 )

yoshiko1224 53 翻訳は初めてです。丁寧にやらせていただきます!
yoshiko1224はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/22 16:13:28

元の翻訳
Thanks for reply.

We could supply the product for 1200USD.
But you should pay it previously, we will refund the rest of amount.


Thank you for your messenge.
I'm regret that we don't have discription in English because it's Japanese product.


Thanks for E-mail.
Sure, we will send the product to the address you advised.


Thanks for messenge.
Return Policy is as followed

修正後
Thanks for your reply.

We could supply the product for 1200USD.
But you should pay it previously, we will refund the rest of amount.


Thank you for your message.
I regret that we don't have description in English because it's Japanese product.


Thanks for E-mail.
Sure, we will send the product to the address you advised.


Thanks for message.
Return Policy is as follows.

レビューをさせて頂きました。

コメントを追加