SEVENNETSHOPPINGはコチラ♪<DVD>■AVBD-92076 AAA/AAA TOUR 2013 Eighth Wonder<初回生産限定フォトブック付スペシャルBOX仕様>⇒http://www.7netshopping.jp/dvd/detail/-/accd/1400589426 ■AVBD-92080 AAA/AAA TOUR 2013 Eighth Wonder
SEVENNETSHOPPING is here!<DVD >•AVBD-92076 AAA/AAA TOUR 2013 Eighth Wonder <Special box specification with photo books specifically for first productions>> http://www.7netshopping.jp/dvd/detail/-/accd/1400589426•AVBD-92080 AAA/AAA TOUR 2013 Eighth Wonder
⇒http://www.7netshopping.jp/dvd/detail/-/accd/1400589427 <Blu-ray>■AVXD-92074 AAA/AAA TOUR 2013 Eighth Wonder<初回生産限定フォトブック付スペシャルBOX仕様> (Blu-ray Disc)⇒http://www.7netshopping.jp/dvd/detail/-/accd/1400589428
> http://www.7netshopping.jp/dvd/detail/-/accd/1400589427<Blu-ray>•AVXD-92074 AAA/AAA TOUR 2013 Eighth Wonder <Special box specification with photo books specifically for first productions> (Blu-ray Disc)> http://www.7netshopping.jp/dvd/detail/-/accd/1400589428
■AVXD-92078 AAA/AAA TOUR 2013 Eighth Wonder(Blu-ray Disc)⇒http://www.7netshopping.jp/dvd/detail/-/accd/1400589432 --------------------★SHINSEIDO/WonderGOO共通 オリジナル特典★□オリジナルポストカード(絵柄B)
•AVXD-92078 AAA/AAA TOUR 2013 Eighth Wonder (Blu-ray Disc)> http://www.7netshopping.jp/dvd/detail/-/accd/1400589432--------------------*Original amenities for both SHINSEIDO and WonderGOO*•Original postcards (Picture B)
SHINSEIDOオンラインはコチラ♪http://www.shinseido.co.jp/Artist?PROP_ID_50300=531&topicCd=artist 全国のSHINSEIDO・WonderGOOにてご予約受付中♪(一部取り扱いのない店舗もございますので、事前にご確認下さい。)
SHINSEIDO Online is here!http://www.shinseido.co.jp/Artist?PROP_ID_50300=531&topicCd=artistThey are available for pre-order at SHINSEIDO and WonderGOO throughout the country!(They are not available In all stores. Please check in advance.)
AAA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa_fc1308/ ★mu-moショップオリジナル特典★□生写真(1枚) 最長で2013年12月3日(火)23:59分まで※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。 mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa_ms1308/
AAA Party official shop is here! (For both PC and mobile)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa_fc1308/*mu-mo shop original amenity •Real photo (1)Until Tuesday 3 December 2013 at 11:59 pm at the latest.*The reservation will be finished as soon as the amenities and the products run out.mu-mo shop is here! (For both PC and mobile)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa_ms1308/
【ミュージックカード(TAKAHIRO NISHIJIMAver.)】AQZ1-50972【ミュージックカード(MISAKO UNOver.)】AQZ1-50973【ミュージックカード(NAOYA URATAver.)】AQZ1-50974【ミュージックカード(MITUHIRO HIDAKAver.)】AQZ1-50975【ミュージックカード(SHINJIRO ATAEver.)】AQZ1-50976
【Music card (TAKAHIRO NISHIJIMAver.)】AQZ1-50972【Music card (MISAKO UNOver.)】AQZ1-50973【Music card (NAOYA URATAver.)】AQZ1-50974【Music card (MITUHIRO HIDAKAver.)】AQZ1-50975【Music card (SHINJIRO ATAEver.)】AQZ1-50976
World View launched its balloon from an airport north of Tucson, Arizona. The parafoil was a couple hundred feet square feet, Padilla said. But in order to successfully carry a capsule with eight people (six passengers, a pilot, and a copilot), the balloon itself would have to have a capacity of 15 million cubic feet — big enough to encompass a football stadium — and a parafoil of about a couple thousand square feet.
World Viewは、アリゾナ州トゥーソン北部の空港から気球を揚げた。Padilla氏いわく、パラフォイルは数百平方フィートあるそうだ。しかし、8人の人間(乗客6人、操縦士1人、副操縦士1人)を乗せたカプセルを無事に動かすには、気球自体に1500万立法フィート(サッカー競技場をすっぽり覆うのに十分な大きさ)の容積がなければならなく、パラフォイルは数千平方フィートが必要である。
Virgin Galactic had hoped to begin flying its passengers sometime this year, but its progress was set back significantly by a fatal accident last fall. For its part, World View has “said we’re aiming to start taking people to the edge of space at the end of 2016,” Padilla said. “That’s a pretty aggressive schedule. It’s a good thing to work to an aggressive schedule. That might be too aggressive. … We’re going to do this when it’s safe.”
Virgin Galacticは、今年から乗客を飛行させたいと考えていたが、昨年秋の人身災害により計画が大幅に遅れてしまった。World View hasは自分達の役割について、「私達は、2016年の終わりには宇宙の端に人々をお連れしたいと思っています。」とPadilla氏が話している。「それは、かなり強引スケジュールです。強引なスケジュールに対して動くのは良い事です。強引すぎるかもしれませんが。…安全を確認できたら実行します。」
The Backed Pack: A charging backpack, a body sensor bracelet, & a virtual reality headsetEach week, our friends at Backerjack bring us updates on some of the most successful gadget crowdfunding campaigns.AMPLThe AMPL Smart Backpack lets users take the power with them. The shock absorber-lined, water-resistant backpack is outfitted with three compartments for swappable, high capacity batteries that are powerful enough to charge everything from smartphones, to tablets, to 17″ laptops. The batteries feature Onovo fast charging technology to charge the batteries to 80% in an hour to avoid staying stuck to walls.
The Backed Pack:充電バックパック、ボディーセンサーブレスレット、そしてバーチャルリアリティーヘッドホン毎週、Backerjackの友人が、最も成功したガジェットクラウドファンディングキャンペーンの最新情報を持ってきてくれる。AMPL Smart Backpackは、それを持つユーザは電力を一緒に持ち歩く事ができる。衝撃吸収剤の裏打ちがついた防水バックパックには、交換可能な高容量電池が内蔵されている3箇所のスペースがあり、その電池はスマートフォンからタブレット、17インチのノートパソコンまで充電するのに十分なパワーを持っている。電池はOnovoの急速充電技術を特徴としており、1時間で80パーセントまで充電ができ、壁にくっついている状態を避ける事ができるのだ。
Another person who worked with data at LinkedIn, Jay Kreps, recently managed to secure $6.9 million for his startup, Confluent.As for Zhang, he joined LinkedIn nearly five years ago, in April 2010, as a senior data scientist focusing on business analytics. He was the company’s 14th data scientist, and the first one to support monetization efforts at the company, he said.
LinkedInでデータ作業をしていたもう一人の人物、Jay Kreps氏は最近、自身のスタートアップであるConfluentの為に、なんとか6900万ドルを確保した。Zhang氏に関しては、約5年前の2010年4月に、経営分析を専門とした上級データサイエンティストとしてLinkedInに加わった。彼は会社の14人目のデータサイエンティストであり、収益化の試みをサポートをした最初のデータサイエンティストだったそうである。
“In addition, I had always carried within me a deep love for the beautiful craft techniques I saw in Pakistan, where I grew up, as well as in my travels around the world – India, Bhutan, Ethiopia, and Sri Lanka,” she recounts. “I felt that this talent was stunted due to a lack of opportunities and connections to larger markets.”So in 2011 – when America was still recovering from the effects of a terrible recession – Saba decided to return to her homeland and try to make a difference. She unwittingly stumbled upon her life’s mission in the process.
「それに、私は世界中ーインド、ブータン、エチオピア、スリランカーを旅した中で見たのと同様に、自分が育ったパキスタンで見た美しい工芸技術に対する深い愛を常に持ち続けていました。」彼女は詳細を語った。「機会と大きなマーケットとのコネクションが不足しているが故に、この能力が活かせられていないと思うのです。」その為、2011年ーアメリカがまだ酷い不況による影響から回復しようとしている時ーSaba氏は祖国に戻り状況を改善する為に挑戦する事を決意した。彼女は無意識のうちに自分の人生の使命を見出したのである。
Their handiwork soon became extremely popular with customers not just locally, but from all over the world. In an article on Medium, Saba recalls an encouraging note from a customer from Canada:I’ve never loved a thing as much as I love my BLISS bag. You make bags that change the world! People ask about it because it is so unusual, so lovely; it is embroidered art. When I tell them the story of families lifted economically, the bag becomes so much more beautiful.
彼らの手工芸品はすぐに、地元だけでなく世界中の客に大人気となった。Mediumの記事の中で、Saba氏はカナダの客からもらった励ましのメモについて思い起こしていた:BLISSのバッグほど大好きになった物はありません。あなたは世界を変えるバッグを作っているのです!すごく珍しくて可愛いので、みんなからバッグについて聞かれます。まるで刺繍のアートです。みんなに経済的に向上した家族の話をすると、バッグはより美しい物になるようです。
In addition, the handbags were featured in several national and international media platforms, and even in fashion shows. On the surface, it seemed like a success, but there was a deeper issue that had Saba worrying behind closed doors – how the team was going to go about “scaling up our model after the initial proof of concept.” At that time, the BLISS team had a grand total of two people, with just 40 artisan women under its wings.
更に、ハンドバッグは国内外の複数のメディアプラットフォームで特集され、ファッションショーにまで登場した。それは一見すると成功のように思われるが、水面下ではSaba氏が心配する深刻な問題があったー“最初にコンセプトを証明した後、モデルを増やしていく”事にどのように対応してしていくか、という事である。その時点では、BLISSチームには計2人のスタッフと、傘下に40人の女性職人がいるだけだった。
Here was the problem: Saba’s goal of bringing prosperity to artisan women was highly dependent upon the organization being able to to sell more products made by them. And to sell more products, the enterprise was going to have to make a name for itself in the fashion industry, which we all know is fiercely competitive, to say the least.“The first step to scaling was to accept that we weren’t just a non-profit dipping our toes into the world of fashion out of necessity. We were in the business of fashion. Not in the business of poverty or education, except indirectly,” Saba writes.
ここに問題があった:Saba氏の女性職人に繁栄をもたらすという目標は、彼女達が作った商品を今まで以上に売る事ができる組織に大きく依存していた事だ。そして、より多くの商品を売る為には、ファッション業界の中で名が売れる必要があった。そして控え目に言っても、その業界は競争力が激しいという事は誰もが知っている。「事業拡大の為の最初のステップは、私達は止むを得ずファッション業界で新しい事をやる、ただの非営利組織ではないと認める事でした。私達はファッション事業を営んでいたのです。間接的な関わりはありますが、貧困や教育をビジネスとしていた訳ではないのです。」Saba氏は述べました。
The idea for Notey came about when the husband-and-wife team searched for blogs to find out their next travel destination. They found that there wasn’t an easy and seamless way to search for high-quality blog posts. They believed millions of others faced the same situation: seeking out first-hand experiences and opinions outside of the usual publications is difficult.
Noteyのアイデアは、夫婦のチームが次の旅行先を決める為にブログを検索していた時に思いついた。良質のブログ投稿を探す為の簡単な方法がない事に気付いたのである。夫婦は、何百万もの人が同じ状況(通常の出版物以外から実際の経験と意見を探し出す事は難しい)に直面した事があると思った。
ザ・対バン/ザ・単ドク 3ヶ月公演■一般発売情報一般発売日:2015年2月15日(日)10:00~・チケットぴあ:0570-02-9999 (Pコード:255-658)・ローソンチケット:0570-084-003 (Lコード:70284)・イープラス:http://eplus.jp/tgs0301/・Yahoo!チケット:https://y-tickets.jp/tgs153-ip・SOGO TOKYO オンラインチケット:
The battle of the bands/The solo show for 3 months •General sales informationGeneral sales date: Sunday 15 February 2015 at 10:00-•Ticket PIA: 0570-02-9999 (P code: 255-658)•LAWSON ticket: 0570-084-003 (L code: 70284)•e plus: http://eplus.jp/tgs0301/•Yahoo! ticket: https://y-tickets.jp/tgs153-ip•SOGO TOKYO online ticket:
<music.jp>http://urx2.nu/fCA5<レコチョク>http://recochoku.com/a0/backonanigesongcollectionalbum/<iTunes>https://itunes.apple.com/jp/album/id952240219<mu-mo>http://q.mu-mo.net/back-on_apf/
<music.jp>http://urx2.nu/fCA5<Recochoku>http://recochoku.com/a0/backonanigesongcollectionalbum/<iTunes>https://itunes.apple.com/jp/album/id952240219<mu-mo>http://q.mu-mo.net/back-on_apf
MUSIC CARD(絵柄A) 品番:AQZ1-77000 価格:1,500円(税込)MUSIC CARD(絵柄B) 品番:AQZ1-77001 価格:1,500円(税込)<MUSIC CARD収録内容>M1. Dance In The Rain M2. Lippy M3. Like It M4. House Party M5. HOTEL M6. MONEY IN MY BAG M7. LIFE so GOOD!! M8. WALK OF MY LIFE
MUSIC CARD(Picture A) Product number: AQZ1-77000 Price: 1,500yen (including tax)MUSIC CARD(Picture B) Product number: AQZ1-77001 Price: 1,500yen (including tax)<Songs in the MUSIC CARD>M1. Dance In The RainM2. LippyM3. Like It M4. House PartyM5. HOTELM6. MONEY IN MY BAGM7. LIFE so GOOD!!M8. WALK OF MY LIFE
西内まりや「うれしはずかし朝帰り」May J. 「何度でも」MONGOL800 「a little waltz」 三浦大知 「未来予想図Ⅱ」LiSA 「晴れたらいいね」Little Glee Monster 「朝がまた来る」 詳しくはコチラhttp://www.watashitodreamscometrue.com/
Mariya Nishiuchi "Ureshi Hazukashi Asagaeri"May J. "Nando demo"MONGOL800 "a little waltz"DAICHI MIURA "Mirai YosozuⅡ"LiSA "Haretara Ine"Little Glee Monster "Asa ga Mata Kuru"Click here for more information.http://www.watashitodreamscometrue.com/
「AAA 10th Anniversary LIVE」 開催日:2015年9月13(日)・14日(月)開場・開演時間:未定 場所:東京・代々木第一体育館※開催日・場所は変更になる可能性がございます。
"AAA 10th Anniversary LIVE"Date: 13 September (Sun), 14 September (Mon) 2015Time: undecidedPlace: Yoyogi 1st Gymnasium in Tokyo* The date and the place may be subject to change.