With “Japanese-French Translator”, just by entering your text once, you can search multiple translation websites. For example, even when Google’s translation results don’t make sense, you can switch between tabs to see the results from Excite’s translator as well as Livedoor’s translator. Online translation sites are useful, but the quality is not yet to be satisfactory and a lot of times you cannot get the results that actually make sense. However, if you compare the results of different translation sites, you will be able to grasp the meanings. Searching different translation sites could be tiring, but if you install “Japanese-French Translator” app, you don't have to be bothered anymore.
Grâce au « Traducteur japonais-français », vous pouvez rechercher la traduction de votre texte sur plusieurs sites de traduction, en ne le saisissant qu'une seule fois. Par exemple, même lorsque la traduction sur Google n'a pas de sens, vous pouvez basculer entre les onglets pour voir aussi bien les résultats du traducteur Excite que du traducteur Livedoor.Les sites de traduction en ligne sont utiles, mais la qualité n'est pas encore satisfaisante, et vous obtiendrez très souvent des résultats qui n'ont aucun sens. Cela dit, vous serez en mesure de saisir le sens en comparant les résultats des différents sites de traduction. Le fait de rechercher une traduction sur différents sites peut devenir fatigant, mais si vous installez l'application « Traducteur japonais-français », vous n'aurez plus rien à faire.
Just by switching tabs, you can easily view and compare results from Google, Excite, Livedoor, Dictionary.com and Babylon translation sites.You can translate from Japanese into French as well as from French into Japanese. Use “Japanese-French Translator” for studying, work or even to communication with your friends overseas! TranslateOriginal Text:Results:Send translated textCopy translated textShareConpyMenuInput TextVoice SearchSpeek in FrenchSettingsHistoryRecommended AppsOther LanguagesType or paste text to translate hereChange TranslatorSorry, the input text is toot long.Could not recognize the text as French.Type or paste text into the edit box of the search tab
En basculant simplement d'onglets, vous pouvez facilement visualiser et comparer les traductions proposées par les sites Google, Excite, Livedoor, Dictionary.com et Babylon.Vous pouvez traduire du japonais vers le français ainsi que du français vers le japonais. Utilisez le « Traducteur japonais-français » pour étudier, travailler ou même communiquer avec vos amis qui sont à l'étranger !TraduireTexte original :Traductions :Envoyer le texte traduitCopier le texte traduitPartagerCopierMenuTexte sourceRecherche vocaleParler en françaisParamètresHistoriqueApplications recommandéesAutres languesSaisissez ou collez le texte à traduire iciChanger de traducteurDésolé, le texte source est trop long.La langue du texte n'a pas été reconnue comme étant française.Saisissez ou collez le texte dans la zone de saisie de l'onglet de recherche
Lexxy, My dear sister, Happy Birthday to you.... We Wish you all the best and luck in your life. Always be humble. Thank you for being so generous. I really thank you for supporting my son's education and even his interests. I don't know when can I repay you for all the kindness that your giving us. Always be intact and we love you..... Your Sister Ivy
Lexxy, ma chère soeur, Joyeux Anniversaire à toi.... Nous te souhaitons le meilleur dans ta vie et que la chance te sourit. Sois toujours humble et merci d'être si généreuse. Je tiens à te remercier du fond du coeur d'entretenir l'éducation de mon fils et aussi ses intérêts. Je ne sais pas quand je pourrais te rendre la pareille pour toute la gentillesse que tu nous offres. Reste la même, nous t'aimons... Ta sœur Ivy
Thank you very much for visiting my page!If you are looking for a particular item that is not in my listing, please do not hesitate to contact me. I will look it for you.We have an extensive sales experience in the U.S. and UK of Amazon.Item will be shipped from Japan. Please allow me up to 5 days before I ship the item out.We are happy to combine shipping for multiple purchases.Please do not hesitate to contact me from "contact seller"even if you don’t understand my term & condition after reading my page.
Un grand merci pour visiter ma page !N'hésitez pas à me contacter si vous recherchez un article particulier ne figurant pas dans ma liste. Je le rechercherais pour vous.Nous sommes fortement expérimenté dans le domaine de la vente sur Amazon aussi bien aux États-Unis qu'en Grande Bretagne.Les articles sont envoyés directement du Japon.Veuillez noter que j'envoie les articles sous 5 jours maximum.Nous proposons des envoies combinés dans l'éventualité de multiples commandes.N'hésitez pas à me contacter depuis la page "contactez le vendeur", même dans le cas où vous n'auriez pas entièrement compris les termes et conditions après avoir lu ma page.
Hi, Thank you for your order!This item will be released on 2012/1/12.While until release date, please wait.Upon arrival, I will send to you as soon as possible.Thank you!Hi, Thank you for your order.This product has not been confirmed to be compatible with U.S. version or European version.Is it OK? Thanks!Dear,Thank you for your purchase.I must tell you the unfortunate announcement.It is a long-awaited order, but this item is a conjunction item, so it have already been sold out.I've checked all my supplier, the item could not be found.So, I have this order canceled.I am really sorry.If you have products you're looking for something else, then please feel free to contact us.Again, Thank you!
Bonjour et merci pour votre commande ! Cet article sera disponible à partir du 1/12/2012. Veuillez donc patienter et sachez que je vous l'enverrai dès sa parution.Je vous remercie !Bonjour et merci pour votre commande !Nous n'avons toujours pas eu la confirmation de la compatibilité de ce produit avec la version américaine ni la version européenne. Cela vous convient-il ? Je vous remercie !Madame, Monsieur,Je vous remercie pour votre commande, mais je dois malheureusement vous faire part de cette triste nouvelle.Votre commande fut longtemps attendue, mais cet article est un article en conjonction et par ce fait, a déjà été vendu. J'ai eu beau faire appel à tous mes fournisseurs, cet article reste introuvable.Il a donc fallu que j'annule votre commande, j'en suis profondément navré.Si vous recherchez des produits pour tout autre chose, n'hésitez surtout pas à me contacter. Encore une fois, je vous remercie !
If there is any Japanese items you want me to look for, please let me know.I will use every network I have and source your requested item,and then list the item on eBay.Thank you.About UsOur Products are 100% Authentic.If you have any question,please contact me.Happy Bidding!!
N'hésitez pas à me tenir au courant si vous voulez que je recherche un où plusieurs articles japonais.J'utiliserais tous les réseaux en ma possession pour retrouver votre article et le posterais sur eBay.Merci.À notre proposNos produit sont 100% authentiques.Si vous avez des questions, veuillez me contacter.Bonnes enchères !
Our commitment to quality packaging! One of the advantages of purchasing items from us is that they are packaged carefully and wholeheartedly with tracking number. If you chose Expedited shipping it takes around 7 days and Standard shipping takes 3 to 5 weeks from JAPAN to you.
Notre engagement : la qualité de vos emballages ! Un des avantages de faire vos achats chez nous est que nous emballons vos articles avec la plus grande attention et délicatesse en y apposant un numéro de suivi. Si vous choisissez l'option 'Expédition Accélérée', il faudra compter environ 7 jours pour recevoir votre colis du Japon tandis que le délai d'une 'Livraison Standard' varie de 3 à 5 semaines.
PurchaseShake a photo H.D.H.D. modeSpeed adjustmentSoftness AdjustmentDo you restore the purchased item?You haven't bought the item yet.Your purchase has been restored.Thank you. This app has been upgraded to Shake a photo H.D.Purchase Failed. Turn on In App Purchase from setting.Purchase Failed. Please wait a little.Connection Failure(No product information)
Achetez'Shake une photo H.D.'Mode Haute DéfinitionRéglage de la vitesseAjustement de la nettetéSouhaitez-vous remettre à zéro votre application ?Vous n'avez pas encore acheté l'article.Votre achat a été annulé.Merci. Cette application a été mise à niveau pour 'Shake une photo H.D.'Votre commande a échoué. Veuillez démarrer l'application 'In App Purchase' à partir des réglages.Votre commande a échoué. Veuillez patienter quelques instants.Échec de la connexion (Aucun renseignement sur les produits)
Dear SirThank you so much! Today I rechecked inventory and made shipping arrangements for the item I will be able to provide the tracking number in a few days. I handle packaging and shipping with great care. So please sit back, relax, and look forward to receiving the item soon.I hope you will enjoy this item! Thank you very much.Best regards,Dear Sir,Thank you for waiting. I have completed the shipping.You can track the delivery status from the link below.I hope you or your family will enjoy this item! Thank you very much.Best Regards,
Cher MonsieurJe vous remercie beaucoup. J'ai revérifié l'inventaire aujourd'hui et pris des dispositions d'expédition pour l'article, je serai en mesure de vous fournir le numéro de suivi de la commande dans quelques jours. Sachez que je m'occupe de l'emballage et de l'expédition avec grand soin.Veuillez donc vous détendre en attendant de recevoir votre article très prochainement.J'espère que vous apprécierez cet article. Merci beaucoup.Bien cordialement,Cher Monsieur,Je vous remercie d'avoir attendu. Je viens de terminer l'expédition.Vous pouvez suivre l'état de livraison en cliquant sur le lien ci-dessous.J'espère que vous, ou votre famille, profiterez de cet article ! Merci beaucoup.Bien cordialement,
Le jardin de toiture vit de lui-même, au gré du soleil, des pluies, des vents et des oiseaux porteurs de graines.
The roof garden lives by itself, at the will of the sun, the rain, the wind and the birds that bring seeds.
When trading with a currency trading broker, a failure to think big can be a really, really big failure. The challenge of deciphering global trends is probably the most exhilarating part of trading foreign currencies. This truly is the 800,000 pound gorilla of the financial markets.Even if you’re just trading a demo or a micro account, you must constantly be on the lookout for “macro” changes that can completely change exchange rate.Of course there are many other global events that could quite literally change everything with respect to Taux de Change. The point here is that if you can expand your mind while trading forex, you may well be able to expand your wallet as well.
Lorsque vous négociez en utilisant un courtier de trading de devises, l'échec de voir en grand pourrait être une erreur fatale. Le défi de déchiffrer les tendances mondiales est probablement la partie la plus exaltante de négociation des devises étrangères. Il s'agit véritalement du gorille de £ 800 000 sur les marchés financiers.Dans le cas où vous négociez uniquement une démo ou un micro-compte, vous devriez être constamment à l'affût des "macro" changements qui peuvent radicalement changer le taux de change.Il existe bien entendu un grand nombre d'événements mondiaux autres pouvant littéralement tout changer à l'égard du Taux de Change. L'impacte ici-même est que si vous pouvez élargir votre point de vue tout en tradant sur forex, vous pourriez également être en mesure de gonfler votre portefeuille.
When starting out trading currencies, this is one of the most difficult mental hurdles to overcome, this idea that you’re investing in the relationship of one currency to another, rather than investing in one currency and not another.For example, if you purchase the USD/JPY at 92.33, you have not bought the U.S. dollar and sold the Japanese yen so much as you have bought that 92.33 ratio of USD to JPY.Yes the reality can be expressed as buying the dollar and selling the yen, but technically speaking, your investment--your “asset”--is that 92.33 number, that 92.33 ratio of USD divided by JPY.
Lorsque vous traitez les monnaies d'échange, l'un des obstacles les plus difficiles à surmonter mentalement est l'idée que vous investissez dans le rapport d'une devise à une autre plutôt que d'investir dans une seule monnaie plutôt qu'une autre.Par exemple, si vous achetez la paire USD / JPY à 92,33, vous n'avez pas acheté le dollar américain et vendu le yen japonais mais vous avez acheté le rapport de 92,33 du USD vers le JPY.Oui, la réalité peut être imaginée comme achetant le dollar et vendant le yen, mais techniquement parlant, votre investissement - votre «capital» -, c'est que nombre 92,33, le rapport 92,33 du USD divisé par le JPY.